Нажмуддин Шихнабиев Я сердце...

Перевод с лезгинского
 

 Я сердце...

Я снег, что растает при виде тебя,
Я ветер, ласкающий стан твой, любя.
Земля я, что с небом одним говорит,
Гора, что по воле земли лишь дрожит.
Я солнце, тебе я шлю с неба лучи,
Я месяц, светящий тебе лишь в ночи.
Я сказочный сад без высоких оград,
Река, что уже не воротишь назад.

Звезда я счастливых и добрых надежд,
В бескрайней вселенной невидимый след.
Дорога без края я и без конца,
Стрела, что не ранит родные сердца.
Я гордый орёл, что по небу парит,
Я капля, точащая твёрдый гранит.
Цветок-Эдельвейс, что в скале прорастёт,
Я кузня, что чувства влюблённым куёт.

Я лето, что осень встречает без слёз,
Я сладостный вкус упоительных грёз,
Я море, топящее боль и печаль,
Язык, словно горький и сладкий миндаль.
Я сердце, дарящее чувства букет,
Я ким*, что влюблённым дарует рассвет.
Я пламя, что сердце воспламеняет,
Я тот, кто твою красоту воспевает!


      ****************


Зун рик1 я...

Зун жив я, вун акурла ц1радай,
зун гар я, вун атайла къугъвадай,
зун чил я, тек са цавув рахадай,
зун дагъ я, тек са чили зурзурдай,
зун рагъ я, гьамиша ваз хъуьредай,
зун варз я, йифиз са ваз туьмердай,
зун багъ я, къелед цлар тежедай,
зун вац1 я, кьулухъ элкъвез техжедай.

Зун гъед я, умуд ат1ун тийидай,
зун гел я, цава-чиле таквадай,
зун рехъ я, фена куьтягь тежедай,
зун хьел я, рик1е хер-кьац1 тийидай.
Зун лекь я, дагъдиз цавай килигдай,
зун ст1ал я, къванцяй т1еквен акъуддай,
зун цуьк я, рагак дувул кук1урдай,
зун чад я, ашкъид гьиссер къизмишдай

Зун гад я, зул къвалав гваз дамахдай,
зун дад я, емишдин ад акъуддай,
зун гьуьл я, залан дердер батмишдай,
зун мез я, инсанвал квайд саймишдай.
зун рик1 я, гьиссерин к1унч1 багъишдай,
зун ким я, ашукьбуру алхишдай,
зун ц1ай я, гьулдандин рик1 ифирдай,
зун сад я, устад я ви тарифдай.

Нажмуддин Шихнабиев


Рецензии