1, бг-ру, Кратка морска, перевод Лилия, автор Лита

Сбогом лято - с пясъчните дюни;
със вълни, разплискващи сълзи;
с много чайки - нежни и бездумни...
Като полъх времето лети.
Тиха утрин, тъжна уж, но страстна.
Мъж, жена и утринни лъчи,
и любов - красива и опасна...
Изневяра - сладка, но боли.

Автор стихотворения - поэтесса из Болгарии - Величка Николова- Литатру1.

Перевод на русский язык - поэтесса из России - Лилии Охотницкой:

Прощай, моё лето, с песчаными дюнами,
с брызгами волн, на слезинки похожими,
с чайками нежными, чуть-чуть бездумными.
Время, как ветер летит. Ах ты, Боже мой.
Тихое утро, с грустинкой, но страстное.
Мужчина и женщина. Солнце всходящее.
Красива любовь, да вот только - опасная.
Неверность сладка, только боль- настоящая.


© Copyright: Величка Николова -Литатру 1, 2018
Свидетельство о публикации №118060307489



Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Редактировать / Удалить
Другие произведения автора Величка Николова -Литатру 1
Рецензии
Написать рецензию
Благодаря ти, Лилия! Много топъл превод и хубаво подредени стихове! Усмихна ме, трогна ме! Постарала си се.
Приятна вечер, драга!
С теплом душом!

Величка Николова -Литатру 1   04.06.2018 08:24   •   Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Милая Величка! Сердечно благодарю тебя за твои душевные слова, за прекрасный отклик! Радостно было прочесть! Старалась я, чтобы перевод получился хорошим! Очень рада, что тебе он понравился!
С добрыми пожеланиями

Лилия Охотницкая   04.06.2018 19:33   Заявить о нарушении / Удалить


Рецензии