Аннетте фон Дросте-Хюльсхоф. Проклятый
Отчего пенится море? Отчего волнуется,
Швыряя на брег вал за валом?
Это течение хочет изрыть всё под нами?
Это подземный огонь?
Нет, не течение грозно ярится под нами,
Нет, не подземный огонь.
Труп не желает поток принимать в своё лоно,
Тело, проклятьям подверженного семикратно,
Тело торговца, который за мерзкое злато
Подло прикончил единоутробного брата.
С немецкого 06.06.18.
Verflucht
Was schaeumt das Meer? Was waelzt es sich
Und baeumt an das Gestade?
Ist's Stroemung, was da drunten wuehlt?
Ist's unterirdisch Feuer?
Nicht Stroemung ist es, was da wuehlt,
Nicht unterirdisch Feuer,
Ein Leichnam fiel in seinen Schoss,
Ein siebenmal verfluchter,
Des Kaufmanns, der um schnoedes Gold
Erschlug den eignen Bruder.
Свидетельство о публикации №118060606619
чьё личико когда-то красовалось на 20-марочной купюре...
Что-то все её стихи - большого объёма, а большие работы требуют
больших трудозатрат, да и читают их неохотно...
Аркадий Равикович 09.06.2018 13:06 Заявить о нарушении