Любовь иногда уходит. Пер. на болг. яз
Но все пак ни е тъжно...
Помахва някога с ръка
и ти оставаш скръбна.
Съветват ме: - Ти, не тъжи!
Та той не ти е нужен!
Изчезва чувство за летеж,
омаята - ненужна.
Стихотворение перевела на болгарский язык поэтесса Величка Николова - Литатру-1.
Оригинал - Лилия Охотницкая
Ну что тут такого, вроде?
А всё-таки грустно.
Любовь иногда уходит,
И становится пусто.
А мне говорят: "Ну, что ты?
Зачем он тебе, скажи?"
Исчезло чувство полёта,
Исчезли все миражи.
Свидетельство о публикации №118060108748
Та той не ти е нужен!
...................,
омаята - ненужна.
(Вината е моя! :)
Величка Николова -Литатру 1 02.06.2018 09:16 Заявить о нарушении
В българския език има едно златно правило:
ОРИГИНАЛЪТ винаги е най- отгоре.
Под него - името на автора,
под името на автора - името на преводача,
.....
а НАД ПРЕВОДА - пак - името на преводача.
Здраве!
Литатру
Величка Николова -Литатру 1 02.06.2018 09:46 Заявить о нарушении
защото при преписване допускаш груби граматични грешки. Пример: НЕ "иСчезва", а "иЗчезва" и т.д.
МОЛЯ, КОПИРАЙ!
Величка Николова -Литатру 1 02.06.2018 12:35 Заявить о нарушении
С теплом!
Литатру
Величка Николова -Литатру 1 02.06.2018 19:18 Заявить о нарушении