Любовь иногда уходит. Пер. на болг. яз

Понякога си тръгва Тя.
Но все пак ни е тъжно...
Помахва някога с ръка
и ти оставаш скръбна.
Съветват ме: - Ти, не тъжи!
Та той не ти е нужен!

Изчезва чувство за летеж,
омаята - ненужна.

Стихотворение перевела на болгарский язык поэтесса Величка Николова - Литатру-1.

Оригинал - Лилия Охотницкая

Ну что тут такого, вроде?
А всё-таки грустно.
Любовь иногда уходит,
И становится пусто.
А мне говорят: "Ну, что ты?
Зачем он тебе, скажи?"

Исчезло чувство полёта,
Исчезли все миражи.


Рецензии
Поправи това:

Та той не ти е нужен!
...................,
омаята - ненужна.
(Вината е моя! :)

Величка Николова -Литатру 1   02.06.2018 09:16     Заявить о нарушении
Драга Лилия!
В българския език има едно златно правило:
ОРИГИНАЛЪТ винаги е най- отгоре.
Под него - името на автора,
под името на автора - името на преводача,
.....
а НАД ПРЕВОДА - пак - името на преводача.

Здраве!
Литатру

Величка Николова -Литатру 1   02.06.2018 09:46   Заявить о нарушении
Драга Лилия! За в бъдеще - копирай моя текст,

защото при преписване допускаш груби граматични грешки. Пример: НЕ "иСчезва", а "иЗчезва" и т.д.

МОЛЯ, КОПИРАЙ!

Величка Николова -Литатру 1   02.06.2018 12:35   Заявить о нарушении
Благодаря, драга! Вече всичко е точно!
С теплом!
Литатру

Величка Николова -Литатру 1   02.06.2018 19:18   Заявить о нарушении