Ответ перевод Ларисы Беккер
Ждешь ты ответной, как чуда.
Выберет каждый тропинку свою,
общей дорога не будет.
Верность решила другому хранить,
пусть небеса его взяли.
Рядом со мной он и ночи, и дни,
в радости или в печали.
Знаю, что нужно устроить судьбу.
Быть одинокой не мило,
но на любовь наложило табу
сердце. Других не впустило.
Вянуть любви лепестки не хотят,
им не страшны даже зимы.
Где бы, куда я ни кинула взгляд,
смотрит в глаза мой любимый.
Если б сумела я время вернуть
и удержать его силой,
я б ни на что не сменяла весну,
где улыбался мой милый.
Чувства к нему сберегу навсегда,
и за слова я в ответе:
- «Может завянуть любовь, но тогда
Нет меня, значит, на свете».
Перевод с оригинала
Я знаю, что ты меня любишь,
Но любить тебя не могу.
Никогда не сойдутся наши дороги.
Жизнь с тобой не получится, я знаю.
Ты знай, любя не отрекаются от любимых.
Я ему обещала верность навсегда
Хоть смерть его забрала, он со мной
и всегда рядом идет.
Знаю, нужно устроить судьбу.
Одиночество никому не мило.
Но пойми - тебя я не люблю
Забыть его сердцу не дано.
Цветок первой любви оказался вечным.
Для него нет ни осени, ни зимы
Куда бы я ни глядела всегда
Только его глаза смотрят на меня.
Хотела бы остановить то время,
Чтоб первую любовь не забыть.
Хочется с той милой весной мне пожить,
когда он впервые улыбнулся мне.
Я не стану тревожить судьбу.
Любовь к нему сберегу навсегда.
Пусть она цветет в моем сердце
И завянет, когда я умру.
Свидетельство о публикации №118052704795
Благодарю за щемяще-трогательную песню верности.
С поклоном,
Раиса Шевченко 11.08.2018 07:01 Заявить о нарушении
Лариса Беккер 12.08.2018 16:47 Заявить о нарушении