ру-бг, перевод Литатру1-Прощай на Л. Истомина

Прощай – автор - Любовь Истомина

Не заживает - видно глубока
и кровоточит в сердце рана...
Прощай, мой друг, пора, пока.
Дай на прощанье из стакана
отпить  глоточек терпкого вина.
Не предлагай мне чашку с чаем.
Я по тебе не то, чтобы скучаю,
я по тебе безжалостно больна.
Прощай – автор - Любовь Истомина
ру-бг – переводчик – Величка Николова – Литатру
*
Не се лекува. Видно е дълбока,
кървяща във сърцето мое - рана…
Прощавай, скъпи, време е и чао!
За сбогом нека пием от стакана…

Да пием вино, нека е тръпчиво!
Не ми предлагай чайче в малка чашка.
Не съм със теб, та да ми е горчиво!
Но аз по теб - убийствено си гасна...
***
Благодаря на Фейсбук за предоставената снимка!


Рецензии
Благодарю за очаровательный перевод!

Любовь Истомина   13.05.2018 16:24     Заявить о нарушении
Благодаря тебя от всей души!Приятно бa|ло прочесть твой отзь|в!
С теплом!
Литатру

Величка Николова -Литатру 1   13.05.2018 22:00   Заявить о нарушении