К. П. Кавафис. Портрет
её рассматривает. Нарисовал его он в сером
пиджаке расстёгнутом, в тёмно-сером,
без галстука и без жилета. И в розовой
рубашке чуть раскрытой, чтобы видна была немного
красота груди и шеи.
Лоб справа полностью почти
скрывает прядь волос, его волос красивых
( причёску эту носит он сейчас ).
На всём оттенок гедонизма,
к чему стремился он, глаза рисуя,
рисуя губы... Рот его и губы,
как будто созданные для изысканного эротизма.
1928, 17 апреля
Перевод с греческого
29.04.2018 - 155 лет со дня рождения поэта
13:00
Источник: https://www.onassis.org/el/initiatives/cavafy-archive
* Полное название произведения - Портрет двадцатитрёхлетнего
молодого человека, нарисованный его другом ровесником,
художником-любителем
Иллюстрация из интернета - К.П.Кавафис в молодости
Свидетельство о публикации №118042904780
тебе я подыграю
о,этот взгляд пьянящий,как вино
и прядь волос упрямая,живая
пишу портрет твой
словно в кадре ты любимого кино
а губы,губы алые как роза
изысканного эротизма акварель
почти сто лет прошло, смотрю на дивный образ
и восхищаюсь, ты уж мне поверь...
***
Ваш перевод этого стихотворения,Евгения, очень красив
и я тоже представляю на портрете самого Кавафиса...
Алла Богаева 30.04.2018 19:30 Заявить о нарушении
Алла, Вы написали: "И я тоже представляю на портрете самого Кавафиса..."
Но я нигде об этом не сказала. Я только об этом думала, когда переводила это произведение. Мне почему-то казалось, что пожилой Кавафис "рисует" самого себя поэтическими средствами, глядя на себя в свою память.
Я решила поместить его фотографию к этому произведению после Ваших слов.
Благодарю Вас.
Евгения Казанджиду 30.04.2018 22:00 Заявить о нарушении
просто идеал мужчины
как можно им не восхищаться?
Алла Богаева 30.04.2018 22:15 Заявить о нарушении