Доборолись. Диптих. Лiна Костенко

Перевод с украинского Нины Уральской:

Доборолись, что дальше некуда,
Перессорились, аж гремит.
Украина, а ты была когда
Независимой, хоть на миг:
От цепей тех, чтоб волю сковывать?
От копыт тех, что в душу бьют?
От чужих, всё скупить готовых и
Тех, своих, что тебя продают?

----------------------------------

Прости меня, измученный  народ мой,
Что я молчу, дозволь же мне молчать!
Вот сеешь, сеешь, а оно не всходит,
И только змеи кублятся, шипят.
Все против всех, согласию нет места.
И правит злость людьми,
Ведёт дорогой в бездну.


Рецензии
хороший перевод стиха достойной поэтессы! желаю дальнейших успехов!
а Вы не знаете,когда Лина Костенко этот стих написала?

Серж Конфон 3   26.10.2018 23:16     Заявить о нарушении
Надо бы в Гугле поискать!!
Здравствуйте, Серж!
Мир нашему общему дому!
С дружеским приветом из Симферополя!

Нина Уральская   27.10.2018 08:12   Заявить о нарушении
приглашаю Вас на мои переводы стихов Лины Костенко (их пять),
они находятся на моей странице Серж Конфон 2 в нижней части списка подборок
в графе "переводы с украинского"

Серж Конфон 3   27.10.2018 08:24   Заявить о нарушении
На это произведение написано 36 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.