Шарль Бодлер. Чужеземец

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&

По мотивам ...

*Не говори возвышенных речей
и не клянись ни матерью, ни Богом.

-Где Родина твоя?

* За тем порогом. За рубежом растаявших теней.

- А где отец твой, где сестра, где  мать,
Где круг друзей, шумливых и весёлых?

*  Нет никого - средь ветром унесенных 
друзья мои... и близких не сыскать.

- Кого же любишь? Для  кого  живешь?
Возможно, красота - душе отрада?

* Божественная?  Да.  Другой не надо,
другая - мелкий, мимолетный дождь.

- А золото -  всесилия исток?!
Могущество, господство, наслажденья...

* Нет,  ненавижу  алчбе поклоненье,
как  ты  не переносишь слово "Бог".

- Ты странный, чужеземец. А любовь?
Должна же быть любовь, хотя к кому-то?!

* Да, я люблю смотреть, когда под утро
румянит  солнце  кромку   облаков...


фото из интернета


Рецензии
Спасибо за Вашу интерпретацию, Елена. Это стихотворение Шарля Бодлера на французском почти каждый день со мной в еженедельнике на листке бумаги, часто читаю.

Ксения Шведова   06.11.2021 00:14     Заявить о нарушении
Здравствуйте! Спасибо. Завидую Вам... можете читать оригинал. Добрых дней!

Елена Афанасьева-Корсакова   06.11.2021 10:57   Заявить о нарушении
Спасибо, и Вам удачи и успехов в творчестве!

Ксения Шведова   06.11.2021 11:00   Заявить о нарушении
Едена, знаете, а я завидую своему другу, который владеет японским, он может читать в оригинале японских поэтов, а я - в переводе.

Ксения Шведова   14.11.2021 12:58   Заявить о нарушении
Здравствуйте. Понятно. Так и бывает...

Елена Афанасьева-Корсакова   14.11.2021 15:01   Заявить о нарушении
Да, все мы конечном итоге читаем что-то в переводе)

Ксения Шведова   14.11.2021 19:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.