А. С. Пушкин. К Каверину. Перевод на английский

Alexander Pushkin
To Kaverin

Forget, my amicable Kaverin,
The instant playfulness’ crude jingles:
Of all your pals the first I swear in
As a true fan of your apt sins.
Let folk the pecking order master
When the time comes to change one’s mode:
A frisky old man looks absurd
As well as a well-balanced youngster.
While you subsist on let you live,
Your revels freely exercise,
In Bacchus and in love believe    
And rabble’s jealous blames despise:
They do not see you can unite
A glass and Venus and a lover, 
Be able to hide a splendid mind
Beneath a crazy pranks’ light cover.

Текст оригинала:

Забудь, любезный мой Каверин,
Минутной резвости нескромные стихи,
Люблю я первый, будь уверен,
Твои счастливые грехи.
Всё чередой идет определенной,
Всему пора, всему свой миг;
Смешон и ветреный старик,
Смешон и юноша степенный,
Пока живется нам, живи,
Гуляй в мое воспоминанье;
Молись и Вакху и любви.
И черни презирай ревнивое роптанье:
Она не ведает, что дружно можно жить
С Киферой, с портиком, и с книгой, и с бокалом;
Что ум высокий можно скрыть
Безумной шалости под легким покрывалом.


Рецензии
Спасибо,Вячеслав!
Как здорово!
С уважением!
С лёгким сердцем

Иветта Дубович Ветка Кофе   19.04.2018 12:34     Заявить о нарушении
Спасибо! Наверное поводом для стихотворения послужило желание смягчить какаю-то хлёсткую эпиграмму на Каверина (кстати, упоминаемого в "Евгении Онегине" - "он уверен, что там уж ждёт его Каверин"). Всего доброго!

Вячеслав Чистяков   19.04.2018 13:33   Заявить о нарушении