Франц Христиан Хёршлэгер. Непогода

Franz Christian Choerschlaeger.(geb.1963). Das Unwetter

Франц Христиан Хёршлэгер (род.1963). Техник, но нашёл свою музу
в поэзии. Живёт в Верхней Австрии, недалеко от Линца. Его стихи
охватывают романтику, тему природы, современную критику — до
сатирической и юмористической лирики...

Ещё недавно ветер пас их -
овечек в небе надо мной,
теперь стада коней гривастых
вдаль гонит буря пред собой.

И всё страшнее завывает,
бьёт в барабан: Пора, пора!
И вот уж молнии сверкают
и ливень льёт, как из ведра!

Наполнил перед домом бочки,
долину хочет затопить;
уж скрылись под водою кочки,
а дождь грозит и гору смыть.

С немецкого 03.04.18.
 
Das Unwetter

Noch trieb der Wind die Wolkenherde
wie Schaefchen ueber Stadt und Land,
nun flieh’n am Himmel graue Pferde
der Sturm treibt eilig sie voran.

Und immer wilder wird das Treiben,
die ersten Tropfen fallen schwer,
nachdem sich erste Blitze zeigen,
peitscht Sturmwind Regen nun daher.

Jetzt bersten all die vollen Faesser,
die Regenflut ertr;nkt das Tal,
an steilen Flanken stuerzen Waesser
den Berg hinab in maecht’gem Schwall.

© Franz Christian Hoerschlaeger, 2014
Aus der Sammlung In der Natur


Рецензии
Спасибо, Аркадий!Прекрасный перевод!

Юрий Иванов 11   12.04.2018 13:30     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! Если Вам нравятся переводы австрийского поэта,
значит постараюсь на днях подобрать ещё что-нибудь. У Хёршлэгера
очень много стихов, размещённых в Интернете, но не всё поддаётся
переводу...

Аркадий Равикович   12.04.2018 18:01   Заявить о нарушении