Р. М. Рильке. Народная песня

В лоб поцелует парня гений
так нежно, что как пряжей тот
серебряною нитью песни
девичье сердце оплетёт.

И вспомнив сладостные звуки
из материнских уст, певец
души пленительные муки
поверит скрипке наконец.

Любовь и родины красоты
им водят и его рукой,
и музыка журчит как воды,
как дождь цветочный над страной.

Поэты-мэтры ей внимая,
ей отдаются всей душой,
как слову Бога на Синае
внимал однажды люд простой.


Das Volkslied

Es legt dem Burschen auf die Stirne
die Hand der Genius so lind,
dass mit des Liedes Silberzwirne
er seiner Liebsten Herz umspinnt.

Da mag der Bursch sich suess erinnern,
was aus der Mutter Mund ihm scholl,
und mit dem Klang aus seinem Innern
fuellt er sich seine Fiedel voll.

Die Liebe und der Heimat Schoene
drueckt ihm den Bogen in die Hand,
und leise rieseln seine Toene
wie Blutenregen in das land.

Und grosse Dichter, ruhmberauschte,
dem schlichte Liede lauschen sie,
so glaeubig wie das Volk einst lauschte
dem Gotteswort des Sinai.

1895


Рецензии