Гумористична повiсть Богдан Томенчук

  Перевод с украинского

      Оригинал


  Богдан Томенчук
               
Така собі гумористична повість,
Де в бороду сміється анекдот.
Країно небувалих посміховиськ,
Твій кожен писар - мудрий Геродот,
Що зразу прагне бути й Гераклітом,
І він всьому художник і гример,
Аж страшно скіфським бабам кам'яніти
У цих світах неляканих химер...
Ковчег протік...А Бог же конопатив...
І хвилі піднімаються, мой-мой,
Такі,як терикони чи Карпати,
Змагаємося, хто ж найкращий Ной.
Історії гумористична повість,
Читаємо і тут же дудлим бром.
Висить Христос, немов розп'ята совість,
Пилат про рай торгується з Петром...
Мовляв, розп'яті вже не богорівні.
Вітчизно помислів, жадань і катастроф...
Світає знов...Пора для третіх півнів...
Хрестів багато - не стає Голгоф...

 23.03.2018р.


 Перевод Инны Гавриловой


Ну,  сплошь  -  юмористическая повесть,
Где в бороду смеётся анекдот.
Страна из пересмешников пословиц,
Где каждый писарь   -   мудрый Геродот,
Что сразу хочет стать и Гераклитом,
И он всему художник и Гомер,
Аж страшно скифским бабам , в камень слитым,
Стоять в мирах непуганых химер.
Ковчег протёк...хоть Бог законопатил,
И волны подымаются, ой-ой!
Как терриконы или, как Карпаты,
А мы - в дебаты:кто здесь лучший Ной?!
Истории юмористична повесть,
Читаем и глотаем тут же бром.
Висит Христос,  распятый словно совесть,
Пилат  про рай торгуется с Петром:
Мол,  кто распят уже не богоравный...
Отчизна ожиданий катастроф...
Пора для третьих петушиных раней...
Одни кресты  -  не стало лишь Голгоф...

 31.03.2018г


Рецензии
Классно! И оригинал, наверное, под стать!

Тока ГерАклита поправь.

Целую!

Елена Багдаева 1   14.04.2018 14:22     Заявить о нарушении
Ленок! Гераклита подправила! Улыбаюсь ! Целую! Инна

Инна Гаврилова   17.04.2018 11:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.