Закон падения 6. Ира Свенхаген. с немецкого

Fallgesetz 6

Ploetzlich fallen wieder dicke Flocken Schnee.
Und der kuehle Fruehling schwebt im Hyazinthenduft.
Schwaches Gift desinfiziert die Luft.
Graue Wolken liegen auf dem schwarzen See.

Ostern ist die Zeit der ewigen Legenden.
Und die Zeit der Weltenretter.
Fuer das Wetter in Jerusalem
Muss ich hier im Norden gar nichts spenden.

Ich darf ueber Bodenfrost und Konten schreiben
Weil die Zinsen abrufbar flexibel bleiben –
Freiheit liegt im Hyazinthenduft
Schwaches Gift der Fruehlingsluft.

Fastenzeit. Zu Hause bleiben. Schweigen -
Frohe Ostern hinter Fensterscheiben.

Хлопья снега снова на поля упали.
В воздухе витает гиацинтов дух.
Слабый яд очистит воздухА вокруг.
Серые тучи на чёрной озёрной эмали.

Пасха - извечных истин легенда.
Это время спасителя мира.
СтОит ли для погоды в Иерусалиме
Мне на Севере жертвовать чем-то?

Я должна писать о счетах и морозе на почве,
Так как процентные ставки остаются прочными.
Нам свободу обещает гиацинтов аромат,
Воздух очищает этот слабый яд.

Время поста. Тишина. Оставайся дома -
Светлая Пасха видна сквозь стекло светового проёма.


Рецензии
Спасибо за перевод, Иосиф!
Желаю Вам приятная пасхальная время! У нас уже Пасха - но, в этом год очень рано и холодно.
С уважением и с теплом

Ира Свенхаген   30.03.2018 16:59     Заявить о нарушении