Тази вечер-втори вариант, переводчик Лилия Охотниц
Автор: Величка Николова – Литатру1
Перевод с болгарского на ру: Лилия Охотницкая
Этот вечер тяжёлый, унылый,
тянется, как клей от коры древесной.
Дождь идёт и на душе постыло,
и в сердце для радости
нету места.
Вечер мой
бездумный и праздный.
Свою боль сама от себя скрываю.
А любовь моя так светла, как праздник!
Улетает к тебе она, улетает...
***
Тази вечер
Автор: Величка Николова – Литатру
Тази вечер е тъжна
и плаче…
Вали
като клей
от кората на бора.
От дъжда
аз си знам, че въобще не боли,
а боли самотата на двора.
Вечерта ми е
празна, бездумна.
Седя
и зад нейната болка се крия.
Любовта ми –
изплаши се и полетя
във ефира към тебе…
Вземи я!
***
Снимката е от моя двор.
Свидетельство о публикации №118031404593
С теплом души!
Литатру
Величка Николова -Литатру 1 26.05.2018 15:56 Заявить о нарушении