У. Шекспир. Сонет 97

Художественный перевод Инессы Соколовой

   Уильям Шекспир.  Сонет 97


Мороз по коже, плохо без тебя,
Дни быстротечны, мимолетна сладость.
Хотя и не в преддверье декабря,
На сердце мрачная тоска и тяжесть.
Ужасен холод летнею порой
И осенью, богатой урожаем,
Хандра была и пышущей весной –
Потерю друга так переживаю.
Обильным урожай казался мне,
Поддержка для сирот решит проблемы.
Все жизни радости мои в тебе,
А ты так далеко, и птицы немы.
А если и поют, не весел звук,
В предчувствии голодных дней и мук.


http://www.stihi.ru/2018/03/08/2062 – следующий сонет 98


Рецензии
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.