Лита-перевод с ру на бг. на Татьяна Колташева-Лент

Ленточкою синей
Перевод с русского: Величка Николова – Литатру1

Небето – февруарско - синее като в пролет
и радват се очите на гълъбово в полет.               
Снегът искри от заран под първите лъчи,
препуска светлината над мирови плещи.

По обед се затопля. Студът се изморява,
а веселото слънце – на топка подобява -
гуляе на небето, а вятърът вилней
и в брезовите клонки – той – сини ленти вей!

-------------------------------
Оригинал: Ленточкою синей
Автор: Татьяна Колташева

Начало февраля, а небо, как весною-
Уж радует глаза эмалью голубою.
Искрится утром снег под первыми лучами,
И ускоряет бег тень света за плечами.

К обеду чуть теплей, мороз усталый мягче,
И солнцу веселей, под небом, словно мячик,
Гуляет в облаках, а ветер сыплет иней,
В березовых ветвях- день ленточкою синей.


Рецензии
Драга, Татьяна! Благодаря за твоето зимно, но топло и прекрасно стихотворение "Ленточкою синей". Подарявам ти скромния ми превод от сърце!
С уважение - Литатру1


Величка Николова -Литатру 1   05.03.2018 09:02     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.