Because I could not stop for Death by Emily Dickin

Коль не ждала я Смерти час,-
Он, в милость, не настиг,          
Рыдван тащился - из-за нас
И Бессмертельности.

Шли еле, шагом, Смерти для
Не торопно житьё,
А труд с досугом - прочь, моя
Любезность - за её.

Минули школьность перемен,
С игрой, в кругу, детьми,
Минули взгляд ржаных полей
На солнце в пасти тьмы.

Верней, заря минула нас,
Озноб сочился с рос,
Нить Богородицы мой тюль,
Из паутин покров.

Пред домом замерли, не дом, 
А опухоль земли,
Покои, что видны с трудом,
Покрыла кровля мглы.

С тех пор уже короче дней
Столетия вдали,               
Признала головы коней
Что в вечность увезли.





**********************************************
Because I could not stop for Death by Emily Dickinson

Because I could not stop for Death          
He kindly stopped for me               
The Carriage held but just Ourselves      
And Immortality.               

We slowly drove, he knew no haste          
And I had put away               
My labor and my leisure too,            
For his civility.               

We passed the School, where Children strove   
At recess in the ring               
We passed the fields of gazing grain         
We passed the setting sun.               

Or rather, he passed us               
The dews drew quivering and chill          
For only Gossamer, my gown               
My tippet only tulle.               

We paused before a house that seemed         
A swelling of the GROUND               
The roof was scarcely visible            
The cornice in the ground.               

Since then 'tis centuries and yet            
Feels shorter than the DAY               
I first surmised the horses' heads       
Were toward eternity.               


Рецензии
Понравились переводы.

Владимир Кокшаров 2   01.03.2018 21:09     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир,
стараюсь не исказить...

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   02.03.2018 10:38   Заявить о нарушении