Яцек Качмарский. По мотивам Боба Дилана

Яцек Качмарский

 По мотивам Боба Дилана

 Океан в нас спит,
 И в глазах рябит –
 Так фальшиво волны искрятся.
 Правда только в пути:
 Умереть, но идти,
 Оставлять за собой пространства.
 Только ради дорог
 Нам дана пара ног,
 Чтоб оставить весь мир за плечами.
 И ни зорких очей,
 Ни небесных лучей
 Нам не нужно в дороге ночами.
 День и ночь всякий сброд
 Перед вами снует
 И взыскует о вашей заботе.
 Пусть в домах ваших спят,
С вами пьют и едят,
 Но в дорогу вы их не возьмете.
 Им понять не дано:
 Всё за них решено,
 И ничто не спасет от распада.
 Гром и плески хвалы
 Как свинец тяжелы,
И под бой барабанный им падать.
Обещая любовь,
 Они пьют вашу кровь
 И крадут ваших песен страницы;
 Они с вами на ты,
Но не знать им мечты,
 И ничто им ночами не снится.
 Посмотреть вашу казнь,
 Нахихикаться всласть –
 Знайте, вот она – цель их эскорта.
 Лучше к дальним ступай,
 Им свой дар завещай.
В путь гряди – и не знать тебе порта!
 Кто-то крикнет: «Атас!»
 И на берег тотчас
 Они все соберутся толпою.
 Только что до них вам?
 Путь ваш  - вдаль по волнам,
Пока сами не стали  волною.

(С польского)


Рецензии
...интересно образ дороги ... но может они не такие в душе, наболело, не знаю,
может им и снятся сны да ещё какие... всё равно ты замечательно переводишь!!!
И всё равно жду твоих новых стихов, хоть понимаю, что переводы тоже твои стихи,
это трудно разделимо, если вообще возможно, ведь переводчик (слово не очень ассоциируется или перекликается с переводом стихов, может это сейчас так мне представляется) а твои переводы это не только эхо...
Алла, всего тебе самого доброго...

Екатерина Строева   10.04.2018 17:48     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.