Михаил Анищенко-Шелехметский - Мария
http://www.stihi.ru/2012/09/06/3905
Мария
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
МАРИЯ
В нощта с очертания топли
просветва момичешки лик.
Надежда - пулсираща топка,
и гръд, с откровения вик.
Протъркани джинси и бенки,
и светлият лист чернова...
Не искаш, но вписваш големи
urbi et orbi със ръка.
Под облаци и под звездите
блещука самотно свещта.
Отново потичат водите
и мене заливат в нощта.
Тревога по клубове броди
и аз до зората не спя,
и сякаш със устните твои
горчилка от есен ловя.
Мария! Така ми е болно,
ти сякаш и сред глупостта
записваш полека, спокойно,
от мен изгорени листа.
(Стихотворението е посветено на Мария Протасова (р.1990)
Превод: Мария Шандуркова, 09.01.2018 г.
-----------------------------
В нощтА с очертАния тОпли
просвЕтва момИчешки лИк.
НадЕжда - пулсИраща тОпка,
и грЪд, с откровЕния вИк.
ПротЪркани джИнси и бЕнки,
и свЕтлият лИст черновА...
Не Искаш, но впИсваш голЕми
urbi et orbi със ръкА.
Под Облаци и под звездИте
блещУка самОтно свещтА.
ОтнОво потИчат водИте
и мЕне залИват в нощтА.
ТревОга по клУбове брОди
и Аз до зорАта не спЯ,
и сЯкаш със Устните твОи
горчИлка от Есен ловЯ.
МарИя! ТакА ми е бОлно,
ти сЯкаш и срЕд глупосттА
запИсваш полЕка, спокОйно,
от мЕн изгорЕни листА.
-----------------------------
Мария
В ночи, за чертою подачек,
У девочки светится лик.
Упруга надежда, как мячик
И грудь откровенна, как крик.
Потёртые джинсы и орбит,
Мерцание черновика…
Не хочешь, но urbi et orbi
Выводит в тетради рука.
Под облаком и под звездою
Чуть видно мерцанье свечи.
Но снова протекшей водою
Меня заливает в ночи.
Тревога восходит клубами,
И я до рассвета не сплю,
Как будто твоими губами
Осеннюю горечь ловлю
Мария! Мария! Мне больно,
Как будто среди чепухи
Ты пишешь легко и спокойно,
Сожженные мною стихи.
(Стихотворение посвещено Марии Протасовой (р.1990))
Свидетельство о публикации №118020203303