Михаил Анищенко-Шелехметский - Мария

Михаил Анищенко-Шелехметский
http://www.stihi.ru/2012/09/06/3905
Мария

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

МАРИЯ

В нощта с очертания топли
просветва момичешки лик. 
Надежда - пулсираща топка,
и гръд, с откровения вик.

Протъркани джинси и бенки,
и светлият лист чернова...
Не искаш, но вписваш големи
urbi et orbi  със ръка.

Под облаци и под звездите
блещука самотно свещта. 
Отново потичат водите
и мене заливат в нощта.

Тревога по клубове броди
и аз до зората не спя,
и сякаш със устните твои
горчилка от есен ловя.

Мария! Така ми е болно, 
ти сякаш и сред глупостта
записваш полека, спокойно,
от мен изгорени листа.   

(Стихотворението е посветено на Мария Протасова (р.1990)

Превод: Мария Шандуркова, 09.01.2018 г.

-----------------------------

В нощтА с очертАния тОпли
просвЕтва момИчешки лИк. 
НадЕжда - пулсИраща тОпка,
и грЪд, с откровЕния вИк.

ПротЪркани джИнси и бЕнки,
и свЕтлият лИст черновА...
Не Искаш, но впИсваш голЕми
urbi et orbi  със ръкА.

Под Облаци и под звездИте
блещУка самОтно свещтА. 
ОтнОво потИчат водИте
и мЕне залИват в нощтА.

ТревОга по клУбове брОди
и Аз до зорАта не спЯ,
и сЯкаш със Устните твОи
горчИлка от Есен ловЯ. 

МарИя! ТакА ми е бОлно, 
ти сЯкаш и срЕд глупосттА
запИсваш полЕка, спокОйно,
от мЕн изгорЕни листА.   

-----------------------------

Мария

В ночи, за чертою подачек,
У девочки светится лик.
Упруга надежда, как мячик
И грудь откровенна, как крик.

Потёртые джинсы и орбит,
Мерцание черновика…
Не хочешь, но urbi et orbi
Выводит в тетради рука.

Под облаком и под звездою
Чуть видно мерцанье свечи.
Но снова протекшей водою
Меня заливает в ночи.

Тревога восходит клубами,
И я до рассвета не сплю,
Как будто твоими губами
Осеннюю горечь ловлю

Мария! Мария! Мне больно,
Как будто среди чепухи
Ты пишешь легко и спокойно,
Сожженные мною стихи.

(Стихотворение посвещено Марии Протасовой (р.1990))


Рецензии