Андрей Дементьев - Никогда ни о чем не жалейте вдо

Андрей Дементьев
***Никогда ни о чём не жалейте вдогонку

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

***

Не тъгувайте никога вие за нищо,    
щом е минало то, със какво ще смениш.
Като записка стара накъсай, разнищвай,
тази връзка със минало ти прекъсни.

Не тъгувайте нещо, което го няма
и не може отново да ви посети.
Нека нищо не мъти душата ви бяла,
над водите й чисти мечта да лети.

Не тъгувайте свое добро и доверие.
С подигравка към вас да поглеждат дори. 
Някой гений се прави, а друг големее се...
Не тъгувайте вие за техни беди.

Не тъгувайте никога, никога вие -
дали късно дошли сте, или в ранния час.
Нека някой на флейта красиво да свири.
Нали песните сбира от вашта душа.

Не тъгувайте никога, никога вие -   
за умряла любов, за изгубени дни,
Нека друг гениално на флейта да свири,
ала по-гениално сте слушали вий. 

1977г.
Превод: Мария Шандуркова, 24.01.2018 г.

-----------------------------------------

Не тъгУвайте нИкога вИе за нИщо,
щом е мИнало тО, със каквО ще сменИш
Като зАписка стАра накЪсай, разнИщвай,
тази врЪзка със мИнало тИ прекъсни.

Не тъгУвайте нЕщо, коЕто го нЯма
и не мОже отнОво да вИ посетИ.
Нека нИщо не мЪти душАта ви бЯла,
над водИте й чИсти мечтА да летИ.

Не тъгУвайте свОе добрО и довЕрие.
С подигрАвка към вАс да поглЕждат дорИ. 
Някой гЕний се прАви, а дрУг големЕе се...
Не тъгУвайте вИе за тЕхни бедИ.

Не тъгУвайте нИкога, нИкога вИе -
дали кЪсно дошлИ сте, или в рАнния чАс.
Нека нЯкой на флЕйта красИво да свИри.
Нали пЕсните сбИра от вАшта душА.

Не тъгУвайте нИкога, нИкога вИе -   
за умрЯла любОв, за изгУбени днИ,
Нека дрУг гениАлно на флЕйта да свИри,
ала пО-гениАлно сте слУшали вИй. 

----------------------------------------

***

Никогда ни о чем не жалейте вдогонку,   
Если то, что случилось, нельзя изменить.
Как записку из прошлого, грусть свою скомкав,
С этим прошлым порвите непрочную нить.

Никогда не жалейте о том, что случилось.
Иль о том, что случиться не может уже.
Лишь бы озеро вашей души не мутилось
Да надежды, как птицы, парили в душе.

Не жалейте своей доброты и участья.
Если даже за все вам — усмешка в ответ.
Кто-то в гении выбился, кто-то в начальство…
Не жалейте, что вам не досталось их бед.

Никогда, никогда ни о чем не жалейте —
Поздно начали вы или рано ушли.
Кто-то пусть гениально играет на флейте.
Но ведь песни берет он из вашей души.

Никогда, никогда ни о чем не жалейте —
Ни потерянных дней, ни сгоревшей любви.
Пусть другой гениально играет на флейте,
Но еще гениальнее слушали вы.

1977г.
Художник: Пивень Елена и Аркадий


Рецензии