Олени The Deers

Перевод с английского стихотворения Аллы Кердман.
http://www.stihi.ru/2018/01/25/12868

Не вспомнишь этого без слёз:
Охотник смерть оленям нёс,
Лес, если звери пропадут –
Как без артистов Голливуд.

Мораль:
Не истребляйте, как врагов,
Зверей за красоту рогов,
Ведь всё равно такой трофей
Нельзя носить среди людей!

***
It's hard to see without tears
When a hunter kills the deers.
They're graceful and adorn the  wood
Like famous actors Hollywood.

Moral
You are looking for a horn
But will find instead the scorn.
Don't follow the ambitions,
Concern about every species.


Рецензии
... послушай в инете "Олени" Дольского. Должно понравиться...
:)

Рон Вихоревский   18.02.2018 13:03     Заявить о нарушении
Да, олени - животные полезные.
Но свиньи вуснее и умнее, честно говоря.
:)

Макс-Железный   18.02.2018 14:15   Заявить о нарушении
... не могу сравнивать: кроме тушОнки, оленину не пробовал...
:)

Рон Вихоревский   19.02.2018 07:47   Заявить о нарушении
Я пробовал и свежую оленину.
Может, дело привычки, но свинина кажется мне вкуснее.

Макс-Железный   19.02.2018 08:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.