Наум Гальперович. Этот дивный состав. Бел. Рус

Только чашка в ночи задрожит на столе,
Только грохот колёс тишину разорвёт,
Это дивный состав, что летит, как во мгле,
Свои силы безумства огню отдаёт.
И щебёнка, как в пропасть слетает с моста,
И последний фонарь сквозь пургу заблестит,
Это дивный и вечный бессонный состав
В безвозвратную даль моей грусти летит.
Кто успеет однажды в последний вагон,
Кто сорвётся с перил в бесконечную тишь,
Это дивный состав, как таинственный сон,
Когда хочешь проснуться, но всё ещё спишь.

   Перевёл с белорусского языка Максим Троянович

         Поезд вечности


Только в ночь задрожит вдруг стакан на столе.
Только грохот колес оглушит тишину,
Это вечности поезд безумный во мгле
Одиноко раздваивает тишину.
Осыпаются камешки в прорву с моста,
И последний фонарь через темень сквозит.
Это дивный и вечный бессонный состав
Сквозь виденья и ужасы радостно мчит.
Заскочить бы однажды в последний вагон.
Не соваться бы больше в опасную тишь!..
Это вечности поезд иль, может быть, сон
Чей-то мчится, когда ты, любимая, спишь.

 

     Перевод с белорусского языка Феликса Мыслицкого


Рецензии
Тоже понравилось!

Галина Веселовская   25.01.2018 17:43     Заявить о нарушении
Благодарю, Галина! когда я вижу, что ты
посещаешь мою страничку - это для меня
награда, читая твои отзывы я как будто пью
вдохновение из живого родника.
С уважением,
Максим

Максим Троянович   25.01.2018 20:38   Заявить о нарушении