Фикрет Хидиров. Без любимой...

Перевод с лезгинского...

Без любимой

Со стужей лютой, да в свой черёд,
Пришла зима.
Мороз трескучий, метель метёт,
БелИт дома.

И снег без устали кружится,
Плетя узор.
Да вьюга завывая, злится,
Слезя нам взор .

Без ветра что за непогода,-
Кто даст ответ?!
Один брожу, со мною рядом,
Любимой нет.

Надев пальто и шляпу тоже,-
Укрыл чело.
Махровый шарф, перчатки, всё же -
Рукам тепло.

Кругом бело, от снегопада
Сугробы в ряд.
Снежинок с неба мириады,
Глаза слепят.

Отрадно слышать шаг за шагом,
Как снег скрипит.
Кружится, бьёт в лицо зигзагом,
В лучах искрит.

Не мёрз бы я зимой постылой,
Клянусь друзья...
Весь день без устали с любимой
Бродил бы я.

Представив сцену эту ясно,
Взгрустнул о ней...
И тотчас повернул обратно,
Домой скорей...


**************************

Яр галачиз

Мад нупа яз,къайивал гваз,
Кьуьд атанва.
На лугьуди, лап мекьи тир
Ц1иг атанва!

Пилте-пилте жив къвазва,
Гишир ийир.
Аязди гагь къив гузва,
Ишир ийир.

Мегер жедан, ихьтин гьава,
Гар галачиз?!
Зун куьчеда тек къекъвезва,
Яр галачиз.

Пальто алаз, кьилел бармак,-
Кьил "ац1анва".
Шарф яц1у я, чими бегьле,-
Гъил ац1анва.

Кьуд пад лацу, лацувилик
Чил ац1анва.
Чина акьазвай ц1верекдик
Вил ац1анва.

Лезет ят1ан, къекъведамаз,
Ван живедин.
Т1имил жезвач чин гатазвай
Сан ц1верек1дин.

Ихьтин юкъуз жедачир заз,
Валлагь, мекьи...
Къекъведай зун , яр патав гваз,
Тух жедалди.

Къал къачуна рик1и, акваз
Ихьтин сегьне...
Сугъул хьана, гьат хъувуна,
К1вализ, рекье...

Фикрет Хидиров.


Рецензии