Роберт Геррик. Н-67 О голосе Юлии

Роберт Геррик
(Н-67) О голосе Юлии

Такой твой голос нежный, серебристый,
Что, услыхав его, и бес речистый
Умолк бы и, к тебе пробравшись тенью,
Внимал бы твоему под лютню пенью.


Robert Herrick
67. Upon Julia's Voice
 
So smooth, so sweet, so silv'ry is thy voice,
As, could they hear, the Damn'd would make no noise,
But listen to thee, (walking in thy chamber)
Melting melodious words, to Lutes of Amber.


Рецензии
Сам по себе стихотворный русскоязычный текст хорош, Сергей, но вот такие сомнения возникли:

В кои веки зашла с телефона и прочитала пару попыток «перевода» этого стиха местными «умельцами», позаимствовавшими английский текст со страницы Сергея или Юрия, но скорее, Сергей, Ваш, так как после Вашего перевода появились эти попытки. Ну о «перепевщиках» переводов сейчас не буду распространяться, это уже клинические случаи – либо «мессианства» :), либо просто невежества, а вот о том, что ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ переводчик должен как можно точнее передавать все нюансы смысла, не уподобляясь дилетантам, не знающим ни языков, ни теории стихотворного перевода, ни вообще теории перевода, стоит поговорить.

Сергей, сравнила три перевода – Ваш, Юрия и книжный (в исполнении А.Лукьянова), и ни в одном не увидела точности смысловой передачи. Откуда взялся тут «дьявол», «бес»? Давайте сделаем точный подстрочный перевод:

«Так нежен, сладок, серебрист твой голос,
Что и «проклятые», если бы они могли слышать, умолкли бы и слушали бы тебя (расхаживая по твоей горнице),
Тая от мелодичных слов под лютню из Янтаря (а, возможно, Амбры?)».

Тут большое значение имеет то, что слово the Damn'd отражает множественное число (As, could they hear, the Damn'd…). Кто такие эти проклятые? Бесы ли? Нет, бесы - не проклятые, тут имеются в виду узники ада, т.е. люди, попавшие в ад, и именно поэтому они прокляты (но они - никак не бесы). Хотя, конечно, с православной точки зрения и они не прокляты, Господь Своей Жертвой и их спасает (только земля была проклята после грехопадения, но не люди), но не будем забывать, что Геррик, хоть и англиканец, но все же протестант, и потому у него именно «проклятые».

Второй вопрос: отчего эти самые проклятые узники ада не могут слышать? Оттого ли что ад - по другою сторону нашего мира, или по какой-то иной причине? И отчего они «издают шум», и что это за шум (noise)? Вспомним Евангелие от Мф: "А сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов" (Мф. 8:12) Потому-то они и не в состоянии слышать. А бесы тут ни при чем, они-то как раз все слышат))

В итоге, у меня вышло примерно вот так (не удалось отразить silv'ry, что является большим минусом перевода, ну это черновая попытка):

Так нежен, чист твой глас – ушам услада,
Что онемели б и сидельцы ада,
Когда б могли внимать, в светелке девы
Янтарной лютни слыша перепевы.

С БУ, и удачи!
Оля.

Ольга Ивина   24.01.2018 11:49     Заявить о нарушении
СпасиБо, Оля!
Интересная у Вас версия. И вполне возможная! И "черновая попытка" вполне уже и не черновая...
У меня несколько другой взгляд на этот геррик. could they hear я интерпретировал как возможность услышать Юлию любому, т.е. по-русски это "заслышав голос твой".
В этой связи Damn у меня не множественное число, а единственное, т.е. привычный у Геррика бес, который любит залезть в спальню к девицам.
Теперь главное. Я считаю очень важным здесь слово "серебристый". Серебро очень не любит нечистая сила. Получается обычный для Геррика двойной смысл:
1. Голос Юлии настолько красивый, что даже бес не боится "серебристости" и готов внимать ему и умиляться.
2. Если бес не боится и идёт слушать её "серебристый" голос, то, наверное, не такой уж он и серебристый...:)
Вот такие у меня мысли возникали, когда я переводил этот геррик. На истину я, естественно, не претендую.
Храни Вас Господь!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   25.01.2018 15:23   Заявить о нарушении
Сергей, доброго времени суток! А мне этот вариант (как Вы пишите, could they hear я интерпретировал как возможность услышать Юлию любому), как-то в голову не пришел, а ведь и он возможен. Так что любая благожелательная критическая дискуссия дает полезные плоды))) И я, конечно, на истину не претендую))

Рада была услышать!
С БУ,
Оля

Ольга Ивина   25.01.2018 18:14   Заявить о нарушении
СпасиБо, Оля!
Храни Вас Господь!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   25.01.2018 19:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.