Ведическое
Не тронут близких и семью.
«Мне не первина» быть под градом
И тех беречь, кого люблю.
В сугон за новым и нежданным
Байдак пусть вдаль меня несёт.
Чтоб встретиться опять с желанным
И в этот предстоящий год.
«Запеть мне Лазаря» – не любо,
В угоду радовать молву.
Лытать, где трудности – пусть туго,
Я как умею, так живу.
Авось, в пути средь дней ненастья
Я встречу счастья аксамит.
Судьба – форейтор Божьей властью –
Доставит в лоно Аонид.
______________________________________
В стихотворении использованы устаревшие
русские слова:
Аспиды – ядовитые змеи, символы зла.
Мне не первина – мне не впервые.
В сугон – в погоню
Байдак – речное судно с одним большим парусом.
Запеть Лазаря – льстиво упрашивать.
Лытать – уклоняться от дела, отлынивать.
Авось – либо - возможно, может быть.
Аксамит – бархат.
Форейтор – кучер, сидящий на передней лошади при упряжке цугом.
Аони;ды (лат. Aonides) в древнегреческой мифологии –название муз искусства (так называемых «титанических» муз)
Свидетельство о публикации №118010809419
С уважением,
Бобрякова Елена 19.12.2018 13:36 Заявить о нарушении
Виктор Косолаповский 19.12.2018 13:38 Заявить о нарушении
Просто я однажды поймала себя на мысли, что в сознании всплывают неожиданные слова, которыми я оперирую при стихосложении, но никогда не употребляю в лексиконе
Мне это стало интересно...Так что спасибо, Виктор, за Ваш вклад в мою копилку старословянских терминов.
С почтением,
Бобрякова Елена 19.12.2018 13:52 Заявить о нарушении
Виктор Косолаповский 19.12.2018 14:06 Заявить о нарушении