Невежество Unwissenheit

Перевод с немецкого стихотворения Фридриха фон Логау "Unwissenheit"

Себя утешит каждый гном:
"Мал телом, но велик умом!".
И ум ничтожный часто там,
Но титанически упрям!

Zwerge sind gemeinlich stoltz; wo am minsten von Verstand,
Hat der falschen Meinung Trotz mehrentheils die Oberhand.

Перевод на английский Аллы Кердман:

The small creature as an elf
Feels often proud of himself.
It mostly  has a little  wit
But it is snobby and strong- willed.


Рецензии
... и на английском звучит...
:)

Рон Вихоревский   09.01.2018 14:45     Заявить о нарушении
Спасибо, Рон!
Аллу Кнрдман поблагодари, если тебе понравилось.

Макс-Железный   10.01.2018 01:05   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.