Ян Лехонь. Белых тучек паруса на небо выплывают...

Ян Лехонь  (1899-1956)


Белых тучек паруса на небо выплывают,
От твоей плывут стороны небесным корветом
Не ко мне,  не от тебя. И внезапно я понимаю,
Что уже никогда не будет, как прошлым летом.

Ночь лунная придет и в твоем саду
Огромные тени уложит на серебряной траве.
А позже круги будет рисовать на пруду,
Когда садом пойдешь не со мной, не ко мне.


Перевод с польского Юрия Салатова
2.12.2017
12-48 


Jan Lecho;  (1899-1956)


Na niebo wyp;ywaj; bia;ych chmurek ;agle,
Od twojej p;ynie strony niebieska fregata
Nie do mnie, nie od ciebie. I poczu;em nag;e,
Ze ju; nigdy nie b;dzie, jak zesz;ego lata.

Noc przyjdzie ksi;;ycowa i w twoim ogrodzie
Na srebrnej trawie cienie u;o;y ogromnie.
A p;;niej b;dzie ko;a rysowa; na wodzie,
Gdy b;dziesz sz;a ogrodem nie ze mn;, nie do mnie.


Рецензии