Гимн Израиля на РУсском
«Ха-Тиква» можно перевести
как «Надежда», в его основе
лежит стих еврейского поэта
Нафтали Герц Имбера,
которое тот написал в 1877.
В 1888 году
молодой композитор
положил слова Имбера
на свою музыку,
напоминающую молдавскую мелодию.
Полученный вариант
очень понравился слушателям
и долгое время эта песня
была перво-гимном
сионистского движения.
Получив независимость,
молодое государство
Израиль приняло «Ха-Тикву»
за официальный гимн
и официальное решение кнЕссета
было получено в 2004 году.
УУееееееееееееееееУУ
Гимн Израиля на русском языке:
Пока жар души глубОко
в груди еврея пылАет
и он к пределам востОка,
к Сиону взор обращАет.
Ещё дано воплотиться
надежде нетлЕнной:
в страну отцов возвратиться,
в Давида град незабвЕнный.
Пока, как дождь,
не истратив всей силы,
слёзы струятся,
и тысячи наших братьев
к надгрОбьям
предков стремятся,
Пока святынь отраженье
во взорах наших мерцает,
пока об их разрушенье
еврей скорбит и рыдает,
Пока потоки ЯрдЕна кипят,
и неугомОнно
с великим шумом
и пеной в Кинерет
льются с ХермОна,
Пока песок запустенья
Иерусалим заметает,
и там дочь Сиона тенью
среди руин обитает.
Пока ещё есть евреи,
встающие в час урочный,
оплакать прах Иудеи слезОй
молитвы полночной,
Пока ещё кровь, вскипая,
струёй бежит в наших жИлах,
пока роса голубая лежит
на святых могИлах.
Пока в груди,
как и прежде, еврейское
сердце бьётся,-
ещё верны мы надежде,
что блАгом Бог отзовётся.
Внимай же, о брат мой милый,
и помни слова пророка:
Пока не иссякли силы,
и взор устремлён к востоку,-
Ещё дано воплотиться
надежде свящЕнной:
в страну отцов возвратиться,
в Давида град незабвЕнный!
УУ{{{{{{{{{ее*ээ}}}}}}}}УУ
Автор слов:
Нафтали Герц Имбер, 1878
Композитор^ Шмуэл Коэн, 1888
Страна,- Израиль.
Утверждён 1897
(первый сионистский конгресс),
1948 (неофициально),
2004 (официально).
История появления. Слова.
В основе гимна Израиля
лежит первая строфа
стихотворения «Тикватейну»
\\*«Наша надежда»*//,
которое написал выходец
из Галиции Нафтали Герц Имбер.
Первый набросок стихов
был сделан в 1877 году
(по другим данным,
в 1876 или 1878)
в Яссах (Румыния).
Первоначально эти строки
были посвящены созданию
поселения Петах-Тиква
«Врата надежды» в Палестине.
В 1886 стихотворение было
издано в Иерусалиме
в сборнике «Утренняя звезда».
Полный текст включал 10 строф.
\\\\*Мелодия*////
Шмуэль Коэн 1870—1940,
выходец из Унген,
Бессарабская губерния,
поселившийся
в Ришон-ле-Ционе,
в 1888 положил стихи Имбера
на молдавскую мелодию.
По данным исследователя
израильской песни Элиягу Хакоэна,
Шмуэль Коэнвспоминал, что он спел
текст на мелодию молдавской песни,
названной им как «Ойс-ци».
Песня, мелодия которой сходна
с «Атиквой», называется
«Carul cu boi»
(повозка с волом), и слова,
похожие на «Ойс-ци»,
содержатся в её припеве.
Мелодия этой песни
восходит к мелодии,
известной в Италии с XVI века
под названием «Ла Мантована»
(La Mantovana),
или «Ballo di Mantova».
Её автор — итальянский
композитор Джузеппино дель Бьядо,
в сборнике мадригалов
которого она была впервые
опубликована около 1600 года
с текстом Fuggi, fuggi,
fuggi da questo cielo.
Позже она была известна в Шотландии
как «My Mistress is Prettie»,
Испании как «Virgen de la Cueva»
и на Украине под названием
«Катерина Кучерява».
Ею же воспользовался Бедржих Сметана
в цикле симфонических поэм
«Моя Родина»
(поэма «Die Moldau/Влтава»).
Немецко-израильский музыковед
Петер Эммануэль Градневиц
1910—2001
в книге «The Music of Israel»
1949 и 1996) утверждает,
что Коэн положил «Ха-Тикву»
на мотив литургической
композиции знаменитого
кишинёвского кантора
Нисн Белцера
(наст. фио Спивак, 1824—1906),
что не исключает молдавского
происхождения мелодии.
\\ Официальный статус //
Песня приобрела огромную популярность
и постепенно стала гимном сионистского
движения, исполнялась
на съездах и конгрессах.
Один из ранних вариантов гимна
в ашкеназском произношении можно
услышать в исполнении одного
из пионеров американской
эстрадной музыки Эл Джолсона.
В апреле 1918 года в РоссИи,
на благотворительном концерте
в Народном доме в Петрограде,
Ф.И. Шаляпин вместе с другими
евре-песнями исполнил «Атикву».
Из-за «чужого» происхождения
музыки делались попытки
сочинить другой гимн,
но популярность «Атиквы»
неизменно перевешивала.
После образования силой ООН
государства Израиль
«Ха-Тиква» де-факто
стала гимном Израиля.
Однако официальный статус
гимна за «Ха-Тиквой»
был закреплён решением
кнессета 10 ноября 2004.
< Смысл >
Атиква выражает надежду
еврейского народа
о возвращении на землю
своих предков,
как и было предсказано
в Ветхом Завете.
В 70 году нашей эры,-
после разрушения основного
еврЕйского-израИльского Храма
Соломона в Иерусалиме,
римским военочальником Титом
еврейский народ был изгнан
из Израиля римской армией
решением власти Рима !
На протяжении двух тысяч лет
изгнания евреи упоминали
о возвращении в Израиль
во время ежедневной молитвы,
повернувшись к востоку
по направлению к Иерусалиму.
Текстна Иврите
Транслитерация кириллицей
Русский перевод
Коль од ба-левав пенима
Нэфеш еhуди омия,
У-ль-фа’атей мизрах кадима
Аин ле-Цийон цофия -
Пока ещё внутри сердца
Тоскует еврейская душа,
И на Восток, вперёд,
На Сион устремлён взгляд, —
Од ло авда тикватейну,
ha-тиква бат шнот альпаим,
Лиhъот ам хофши бе-арцейну,
Эрец Цийон в-Ирушалаим
Ещё не пропала наша надежда,
Надежда, которой две тысячи лет:
Быть свободным народом
на нашей земле,
Земле Сиона и Иерусалима.
Примечания
Слова «не погибла наша надежда»
являются аллюзией на Иез 37:11:
«И сказал Он мне:
сын человеческий!
кости сии — весь дом Израилев.
Вот, они говорят:
„иссохли кости наши,
и погибла надежда наша,
мы оторваны от корня“.»
эЭэххххххххххххххєЄє
*Бой-Донбасс Бой-ГОРЛовка*
**ДНР-НовоРОСсия**
Новый Гимн Украине
от сЕпара с ДонбАсса!!!
http://stihi.ru/2021/01/27/738
Гимн НовоРУСИ! Первый 2014 гОда
http://www.stihi.ru/2016/05/29/2078
Гимн Израиля на РУсском
http://www.stihi.ru/2018/01/01/6778
1-й Гимн 2014 НовоРУСИ
http://www.stihi.ru/2019/07/27/6890
Гимн Англии на РУсском с мнЕнием СФ
http://www.stihi.ru/2019/07/29/4075
Гимн Гондураса на рУсском
http://stihi.ru/2020/06/01/684
Гимн Японии на рУсском
http://stihi.ru/2020/06/15/7089
Гимн Эфиопии ру-тЕкстом
http://stihi.ru/2020/10/16/290
Гимн Индии на рУсском
http://stihi.ru/2020/08/16/9508
Гимн ЗимбАбве на рУсском
http://stihi.ru/2020/11/17/295
Гимн ПапуА Новая Гвинея
http://stihi.ru/2020/11/22/9997
\\\\ Сравним гИмны. ////
Гимны России, США, Украины
и Франции РУсо-варианте
http://www.stihi.ru/2017/12/25/10047
Новый Гимн Украине
от сЕпара Донбасса !!!
http://stihi.ru/2021/01/27/738
Предлагаю Украине
новый текст для Гимна!!!
http://stihi.ru/2021/01/17/2755
Гимн Австралии на русском
http://stihi.ru/2023/08/13/1731
………Гимн Палестины
http://stihi.ru/2024/01/29/5953
Свидетельство о публикации №118010106778
И,- в золотосередИнье,- пусть половИна моего отвЕта
будет в половИну тАйны к Вашей прОсьбе*
Серж Фико 17.08.2019 15:57 Заявить о нарушении