Роберт Геррик. Н-653 Вакхические строфы
(Н-653) Вакхические строфы
Дай лучшие мне вина!
Пью – наливай
По самый край –
За душу Бенджамина.
Лей, лей! я выпью снова;
И раза три
Мне повтори –
Чту друга дорогого.
Но, Бен, пусть я, пируя,
Вошедши в раж,
Пил девять чаш –
Тебя не перепью я.
Robert Herrick
653. A BACCHANALIAN VERSE
Fill me a mighty bowl
Up to the brim,
That I may drink
Unto my Jonson's soul.
Crown it again, again;
And thrice repeat
That happy heat,
To drink to thee, my Ben.
Well I can quaff, I see,
To th' number five
Or nine; but thrive
In frenzy ne'er like thee.
Свидетельство о публикации №118010101525
Есть, правда, с адресатом некоторая нечёткость, сначала идёт обращение к тому, кто наливает, потом, без перехода, к Бену. У Геррика разделение в конце 2-й строфы - to thee, my Ben, и дальше уже к нему в посл. строфе.
В конце стиха «but thrive In frenzy ne'er like thee» - Геррик намекает, очевидно, на буйство Бена в подпитии, но это сложно отразить в такой короткой форме.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 06.01.2018 12:50 Заявить о нарушении
Да, с адресатом есть проблема. Но, кажется, и выход есть: поменять местами Бена и друга.
По поводу буйства Бена есть сомнения. Мне кажется, что логичнее здесь будет что-то вроде "войти в раж" во время пьянки. Я это перенёс на Геррика. Т.к. это дело заразительное, то оно и к Бену может легко передаться при совместной выпивке. Но это, конечно, несколько отдалённый намёк.
С Сочельником Вас! Света и Радости! Храни Вас Господь!
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 06.01.2018 13:19 Заявить о нарушении