Виталий Коротич. Последняя просьба старого лирника
ПЕРЕВЕДИ МЕНЯ ЧЕРЕЗ МАЙДАН
(Последняя просьба старого лирника)
***
Переведи меня через майдан,
В гречишном поле пчелы стонут глуше,
Там тишина закладывает уши.
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан
В дни радости и в дни, когда воюют,
Когда друг друга даже и не чуют,
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
Здесь много песен пел, о них скучаю.
В укромном месте скоро я скончаюсь,
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
Там женщина одна по мне страдает,
Но я её, возможно, не узнаю.
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан
С раскаяньем и прошлою любовью,
Никчемно жил я раньше и без боли.
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан.
Здесь тополя при тучах словно пьяны.
Мой сын поёт, сейчас он на майдане,
Переведи меня через майдан.
Пройти хочу… Желание – не бред.
Толпа меня вдруг шустро подхватила,
Упал я в центре площади без силы,
И нет майдана, света больше нет…
--- --
Оригинал
(Останнє прохання старого лiрника)
***
Переведiть мене через майдан,
Туди, де бджоли в гречцi стогнуть глухо,
Де тиша набивається у вуха.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан,
Де все святкують, б'ються i воюють,
Де часом i себе й мене не чують.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан,
Де я спiвав усiх пiсень, що знаю.
Я в тишу увiйду i там сконаю.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан,
Де жiнка плаче, та, що був я з нею.
Мину її i навiть не пiзнаю.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан
З жалями й незабутою любов'ю.
Там дужим був i там нiкчемним був я.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан,
Де на тополях виснуть хмари п'янi.
Мiй син тепер спiває на майданi.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть...
Майдану тлумне тло
Взяло його у себе i вело ще,
Коли вiн впав у центрі тої площi,
А поля за майданом не було.
1971 р.
Вірші, проза, аналітика, огляди
Автори / Віталій Коротич (1936) / Вірші
http://maysterni.com/publication.php?id=21900
Об авторе: Виталий Алексеевич Коротич (укр. Віталій Олексійович Коротич; род. 1936) — советский поэт и прозаик, публицист, журналист, сценарист. Общественный деятель. Пишет на украинском и русском языках. Член Академии искусства и литературы США. Народный депутат СССР, депутат Верховной Рады УССР 11-го созыва. Достиг широкой известности в России и за её рубежом как главный редактор журнала «Огонёк» в период «перестройки»; его называли одним из «прорабов перестройки», «учитывая его роль на её идеологическом фронте»[
Свидетельство о публикации №117123000199
Когда же пришло время Ельцина, много правды стало замалчиваться. В Европу рвались, как сейчас туда рвётся Украина. А ведь там столько моей родни..
Некоторые всё понимают, и бояться общаться даже по скайпу, некоторые порвали с нами отношения.
Коротич понял, что заблуждался, написал от сердца, от души, а Вы хорошо перевели, Инесса!
С наступающим Новым годом!
С уважением,
Влад Макеев 31.12.2017 14:09 Заявить о нарушении
Желаю веселой встречи Нового года и доброго, успешного продолжения.
Соколова Инесса 31.12.2017 14:42 Заявить о нарушении