Дамян Дамянов. Хотелось мне сказать всего...

Автор: Дамян Петров ДАМЯНОВ (1935-1999 г.)

                Перевод с болгарского языка Инессы СОКОЛОВОЙ

***

Хотелось мне сказать всего два слова,
чтоб сердца стук смогла ты разгадать.
Но не нашёл.  Да разве грех, что снова
осмелился желанную обнять?

Хотел отдать и часть тепла в подарок,
чтоб согревал любимую в пути,
но не зажёг, без искры путь не ярок,
без огонька всё тускло впереди.
 
Нежнее соловья хотел петь песни,
дарить тебе и солнышко готов,
но голос соловья мне неизвестен:
я долго жил без солнца, средь оков.

Хотелось мне сказать всего два слова,
чтоб сердца стук сумела разгадать.
Но проглотил волшебные, не ново…
могу ль себя при этом оправдать?

---

Оригинал

Дамян Дамянов

***

Аз исках да ти кажа две слова —
сърцето ми да разбереш от тях,
но не умея и нима е грях —
кога ли съм се учил на това?
 
Аз исках да ти дам от свойта жар,
за да не мръзнеш в дългия си път,
но ти не взе искра от мойта гръд,
а кой живей без огън и другар?
 
По-нежно и от славей бих ти пял,
щях слънцето за теб да донеса,
но аз не знам на славея гласа
и дълги дни без слънце съм живял!
 
Аз исках да ти кажа две слова —
сърцето ми да разбереш от тях,
но думите преглътнах — не можах…
Кога ли съм се учил на това?

http://chitanka.info/text/8640-sreshta


Рецензии
Инночка, извини. Меня отвлекли и я ничего не написала. Мне стихотворение Д.Дамянова очень понравилось. Наверное ещё и потому, что перевод хорош, и ещё потому, что нравится, когда о любви пишут мужчины.
Спасибо тебе за работу твою и за знакомство с красивым стихом.
Светлана.

Светлана Климашова Дерягина   22.12.2017 21:18     Заявить о нарушении
Спасибо. Доброго дня, Света!

Соколова Инесса   23.12.2017 12:48   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.