Каспий - из дагестанской поэзии Рамазан Рамазанов

перевод с табасаранского

Привет тебе,  Каспий! Ты всё не стареешь,
Хоть тысячи лет ты у ног наших плещешь.
Сегодня так ласково гальку лелеешь,
Не дыбишь ты волны и берег не пенишь.

Дружище, прости нас! Забыли мы скоро,
Что море водою, как лёгкими, дышит.
И реки потоками мути и сора
Глубины твои, омрачая, колышат.

Хочу, чтобы солнце, как в капле алмазной,
В лазурном сиянье твоём растворилось,
И чтоб красота всей земли Дагестана,
Как в зеркале девы, в тебе отразилась!

Хочу, чтоб под песни твои приходило
Ко мне вдохновенье восславить Отчизну,
Чтоб дети, которых она породила,
Служили ей верою, без укоризны.

Перевод Р.В.Шевченко

КАСПИЙ
Рамазан Рамазанов
(подстрочный перевод автора)

Море, ты всё не стареешь,
Хоть много лет ко мне приходишь.
Сегодня ты радостно, приветливо,
Нет волны и пены среди камней.

Друг, забыли про тебя
Эти люди, что ты живое.
Мутные реки и мусор весь
В глубины твои пустили все.

Хочу, чтобы ты было чистым, как лазурь,
Чтоб в тебе искрилось солнце.
Чтобы Дагестан мой – как невеста –
Смотрелся в тебя, как в зеркало.

Хочу, чтобы под песни твои
Ко мне приходило вдохновение,
Чтобы каждый, кто родился в Дагестане,
Вырастал патриотом страны своей.


Рецензии