Роберт Геррик. Н-1043 Подобное любит подобное
(Н-1043) Подобное любит подобное
Всяк склонен тех любить, кто схожи с ним;
Из скромности мы скромно говорим.
Robert Herrick
1043. LIKE LOVES HIS LIKE
Like will to like, each creature loves his kind;
Chaste words proceed still from a bashful mind.
Свидетельство о публикации №117110209165
У Вас строчки выглядят вполне независимо.
«Ключ» где-то спрятан, но отыщется ли он, вопрос.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 03.11.2017 22:47 Заявить о нарушении
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 04.11.2017 10:33 Заявить о нарушении
Себе подобных любим; говорим
Стыдливо, робко – робким, кто любим.
Здесь концовка второй строки («кто любим») «домыслена» исходя из трактовки (м.б. и неверной), но, вроде, из первой строки это следует (loves his kind).
С БУ,
Юрий Ерусалимский 04.11.2017 13:19 Заявить о нарушении
Простые (скромные) слова исходят из застенчивого (скромного) ума.
Во второй строке надо ставить синонимы (робость и скромность, к сожалению, не являются таковыми, а нормальных синонимов не находится). Поэтому я, пожалуй, поставлю скромный вариант второй строки, который был в черновиках:
Из скромности и скромно говорим.
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 04.11.2017 18:22 Заявить о нарушении
Без «второй стороны» смысл расплывается, а from, как Вы верно отметили, обозначает при такой трактовке обоюдный разговор, обмен «скромными» высказываниями. Но это, конечно, не более чем версия.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 04.11.2017 19:42 Заявить о нарушении
Сергей Шестаков 04.11.2017 22:58 Заявить о нарушении