Муради. Прошлой ночью во сне увидел я его

Небольшое лирическое стихотворение шестого османского Султана Мурада II (1404-1451), отца Мехмеда II.

        1.
           Прошлой ночью во сне увидел я, как душа моя была рядом с моим возлюбленным*.
           Я ощутил жизнь в своей душе, а когда я проснулся, мое тело замерло.
          
           2.
           Клянусь Аллахом, страдая недугом, взял я твои губы в мои уста,
           О, увидел я лекаря сердца и лекарство для души от моей боли.
          
           3.
           Эй, друг, и все же в Эдирне полно красавцев!
           И в Бурсе также, сколько видел я похищающих сердце прелестников*.
          
           4.
           Теперь же этой ночью я приду к горячему источнику,
           В серебряной обители увижу я соблазнительно качающийся кипарис.
          
           5.
           О, Мурад, пока ты был повелителем удачи,
           Ты видел, как его кудри сделали тебя узником царя юных прелестников.
          
      
       *Буквально: "Душа моя увидела подобного моему возлюбленному", однако слово "гиби" - как, похожий, подобный, также имеет другой смысл "рядом", "около", "вокруг".
       *Дильбер-и феттан - похищающие сердца красавцы или возлюбленные соблазнители.
      

  Поэтический перевод
      
          
           В дивном сне вчерашней ночью видела душа моя любимого,
           Вернулся к жизни дух мой, а очнувшись, тело мое замерло.
          
           Клянусь Аллахом, хворая от любви в свои уста твои я губы взял,
           О, лекарь сердца, для души моей лекарство я от боли принял.
          
           Эй, друг мой лучший, все же в Эдирне красавцев много,
           И в Бурсе также любовался я милыми кокетами сколько!
          
           Немедля этой ночью я приду к источникам воды бурлящей,
           Под куполом серебряным узрю я кипарис с манящею походкой.
          
           Мурад, Эй! Пока ты управлял удачей, будто повелитель мира,
           Познал ты, как пленили тебя локоны того юного кумира.
          
Словарь терминов:

       Уйхуда - спать, во время сна, во сне
       Дюн - вчера, в прошлый раз
       Гидже или гиче - ночью
       Джанум - моя душа
       Джанан - возлюбленный
       Гордум - я увидел
       Тен - тело
       Эфсюрде - застыть, заморозиться; бледный, пустой
       Эсер - эссенция существования
       Калк - просыпаться, вставать
       Леблерун - твои губы
       Хаста икен - болея, страдая хворью (любовной)
       Агзу - рот (агзума - в мой рот)
       Алдум или алдым - я взял
       Табиб-и диль - врач/целитель сердца
       Дердуме дерман - лекарство от моих тревог
       Гюзеллер - красивые люди
       Хем дем - друг, товарищ
       Феттан - кокетливый, соблазнительный, игривый
       Нагехан - внезапно, сразу (теперь)
       Кадре ируп - букв. приму возможность
       Каблужда или капылча - горячий источник, минеральные воды
       Гюмуш - серебро, серебряный
       Япыл - здание, постройка, обиталище
       Серв - кипарис
       Хираман - покачивающаяся и кокетливая походка
       Девран - Мир, Время, удача, счастье
       Шех-и девран - повелитель фортуны, царь Мира
       Элан - в то время как, пока
       Зюльф - кудри, локоны
       Кылмыш - сделать
       Эсыр - пленник
       Ол - он
       Хубан молодой мужчина, красавец
       Шех-и хубан - царь красивых юношей---
      
    


Рецензии