Стихи о состоятельном неудачнике The Rhyme of the

Из сборника «The Spell Of The Yukon» (1907)

THE RHYME OF THE REMITTANCE MAN
СТИХИ О СОСТОЯТЕЛЬНОМ НЕУДАЧНИКЕ

Здесь в тени моей избушки вилорог развесил ушки,
    Он до этого по прерии бродил.
Я столкнулся с ним у речки и по следу шёл далече,
    И в горах скалистых, наконец, убил.
А теперь сижу, вкушаю. — Там, в воде закат пылает,
    Где лососи серебристые снуют.
Зажигаю кочерыжку, — предо мною возникает
    В синих сумерках мной пройденный маршрут.

Там далёко пылкий Лондон, там Париж волнений полон.
    Только я нашёл еще одну звезду.
Там далёко шум и спешка, там тебе орёл и решка,
    Там далёко — чёрт-те что нам на беду.
 «Раб богатенький с галеры» — так меня прозвали пэры!
    Я бы тоже, как они, зазнайкой был,
Если б только мыслил здраво и не грезил морем, право, —
     Делал бизнес каждый день и не тужил.

Вот в цвету склонилась вишня и восходят травы пышно,
    Вот в листве зеленой лилия цветет.
Громко квакают лягушки и моя душа неслышно
    В унисон их песне радостно поёт.
Вот над соснами в тумане золочёное сиянье, —
    Так закат раскрасил синий небосклон.
Я могу упасть на клевер и внимать великой тайне
    Волн, лениво набегающих, как сон.

И пока форель играет, синий тетерев взлетает,
    И следы пантеры наледь выдаёт,
И малиновка с восторгом золотой рассвет встречает, —
    Счастлив я — и мне назад заказан ход.
Потому что там, в пивнушке, я скучал бы по избушке,
    Где цепляется за двери вьюн лесной.
И пока снуют в столице отвратительные лица
    Я стою к дурному Лондону спиной.

Так что шлите мне посланья с Ломбард-стрит, где говорится,
    Что банкрот я, неудачник и чудак.
И скажите, что «он выбрал журавля взамен синицы,
    Что он больше не из нас — да будет так».
Я разбил в дороге ноги, у костра сидел зимою,
    И на горные вершины восходил,
Бороздил моря, — и слово здесь последнее за мною:
    Я навек контракт с природой заключил.

Перевод: Константин Николаев  http://www.stihi.ru/2016/01/07/3129
--


Рецензии