Валентина Козачук. В конце пути сгорает Осень - ав

http://www.stihi.ru/2017/10/19/10119 – на странице автора

---

Перевод Инессы Соколовой

***

В конце пути сгорает Осень,
Но умирать ей очень грустно,
Поэтому, наверно, носит,
Одежду яркую искусно.

Октябрь – на редкость щедрый рыцарь –
Ей дарит с золотом обновы! -
Так разрумянит алым лица,
Пригожей Осень станет снова!!!

Срок лета бабьего – короткий!
И вот уже седые пряди,
Спадают платья, как обертки,
Остыли ноги в листопаде.

А петь по-прежнему желает,
Взлететь до неба ей – награда.
Душа живёт, не умирает,
Всегда с любовью! Значит, надо!


Рецензии
Прекрасный перевод, как и сам оригинал, Инесса! Спасибо за красоту строк! С уважением и наилучшими пожеланиями, Владимир.

Владимир Михайлович Крюков   29.10.2017 00:25     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир! Рада видеть Ваш отклик. Приятного дня! С уважением.

Соколова Инесса   29.10.2017 09:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.