1775. В истоках редких на Земле. Эмили Дикинсон

В истоках редких на Земле,
Мелодий слышен звон,
Но есть прекрасный остров,
Где Красота — закон.

Свидетель чудо-края,
Его звенящих вод —
Сверчок — мне напевает
Элегию красот.

Вариант:

Истоков мало на Земле
Где слышен музык звон,
Но есть прекрасная страна,
Где Красота — закон.

Свидетель чудо-края,
Его звенящих вод —
Сверчок, что восхищает
Элегией красот.



Emily Dickinson:

1775.

The Earth has many keys -
Where Melody is not
Is the Unknown Peninsula -
Beauty - is Nature's Fact -

But Witness for Her Land -
And Witness for Her Sea -
The Cricket is Her utmost
Of Elegy, to Me -


Рецензии
© Adela Vasiloi (Перевод на румынский):

1775. (De melodii izvoare...)

De melodii izvoare,
Puține-s pe Pămant,
Dar este-un colț de zare,
Cu apele cîntînd.

Și martorele vesel
Tendinței spre Frumos
E vioristul-greer,
În arte virtuos.

16.10.2017

Адела Василой   21.10.2017 08:50     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.