Миклош Форма. Научу тебя смеяться...

Перевожу с желанием освоить украинский язык.


http://www.stihi.ru/2017/09/28/811 – оригинал на странице автора

----------------

Перевод Инессы Соколовой

***

Научу тебя смеяться так, как раньше не умела.
Чтобы смех – открытый, звонкий, чтобы счастья – полный дом.
Чтоб волшебно выгибался в миг счастливый стан умело,
Чтобы смех нёс только радость, капли зависти потом.   

Ты ж смеяться не умела: в бедах жизнь не веселила.
Можно было лишь усмешку прочитать в лице твоём.
Всё же станешь ты счастливой, как хочу я, нежной, милой.
Будешь небом любоваться и смеяться под дождём.

Люди смех услышат чистый, улыбнутся нам с любовью.
Их на время ты избавишь от печальной пустоты ...
... Научу тебя смеяться, подарю тебе свободу.
Смех несёт раскрепощенность, и её достойна ты.


Рецензии
Дело мастера боится. Прекрасный стих и прекрасно, дословно перевод. Спасибо.

Надежда Абалмасова   29.09.2017 19:43     Заявить о нарушении
Мне тоже нравится. Спасибо!

Соколова Инесса   29.09.2017 20:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.