А. С. Пушкин. Mon Portrait

(Акварель С. Г. Чирикова)

Перевод стихотворения, написанного А. С. Пушкиным на французском языке.

Мой портрет

Вы попросили мой портрет,
Написанный с натуры.
Я быстро набросал в ответ
Сию миниатюру.

Слыву повесой, сорванцом
И посещаю классы.
Неглуп, не прячу я лицо
За скучною гримасой.

Но не найти ни болтуна,
Ни доктора Сорбонны,
Что превзошли бы крикуна
В лице моей персоны.

Я невысокий, говорят,
Зато я белокурый,
Румян и юн, похвастать рад
Кудрявой шевелюрой.

Я света шум и блеск ловлю,
В покое не сидится.
Дебатов, споров не люблю,
Порой ленюсь учиться.

Балы, спектакли – жизнь моя...
И я бы Вам поведал
О том, чем увлекаюсь я...
Кабы в лицее не был.

По описаниям моим
Вам сложно обознаться.
Я создан именно таким,
Каким хочу казаться.

В проказах – демон, а лицо –
Мартышки-хохотушки.
Неудержимый на словцо,
К услугам Вашим. Пушкин.


Vous me demandez mon portrait,
Mais peint d'apres nature;
Mon cher, il sera bientot fait,
Quoique en miniature.

Je suis un jeune polisson,
Encore dans les classes;
Point sot, je le dis sans facon
Et sans fades grimaces.

Onc il ne fut de babillard,
Ni docteur en Sorbonne —
Plus ennuyeux et plus braillard.
Que moi-meme en personne.

Ma taille a celles des plus longs
Ne peut etre egalee;
J'ai le teint frais, les cheveux blonds
Et lа tete bouclee.

J'aime et le monde et son fracas,
Je hais la solitude;
J'abhorre et noises, et debats,
Et tant soit peu l'etude.

Spectacles, bals me plaisent fort
Et d'apres ma pensee,
Je dirais ce que j'aime encor…
Si n'etais au Lycee.

Apres cela, mon cher ami,
L'on peut me reconnaitre:
Oui! tel que le bon dieu me fit,
Je veux toujours paraitre.

Vrai demon pour l'espieglerie,
Vrai singe par sa mine,
Beaucoup et trop d'etourderie.
Ma foi, voila Pouchkine.


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.