Сара Флауэр Адамс

Sarah Flower Adams.

(1805-1848).

He Sendeth
Sun, He Sendeth Shower .


Он послал солнце, Он послал дождь...


Он дарит луч,Он дарит дождь,-
Когда цветку земли невмочь,
Дарует неба бирюзу,
Душе-и радость и слезУ.
И свет зари и облака,
Несёт, Отец, твоя рука !
И материнская любовь-
Она дарована тобой.
Создатель! Вера помогла,-
И вижу я твои дела:
И звёзды и туман теней
Явились волею твоей !
Пусть каждый миг неповторим,-
Ты сделал этот мир моим !
От смерти не отвесть лица,
Но буду петь я до конца.

Моё начало, мой венец-
Они в руках твоих,Отец !

          ***

He sendeth sun, he sendeth shower,
Alike they're needful for the flower:
And joys and tears alike are sent
To give the soul fit nourishment.
As comes to me or cloud or sun,
Father! thy will, not mine, be done!
Can loving children e'er reprove
With murmurs whom they trust and love?
Creator! I would ever be
A trusting, loving child to thee:
As comes to me or cloud or sun,
Father! thy will, not mine, be done!
Oh, ne'er will I at life repine:
Enough that thou hast made it mine.
When falls the shadow cold of death
I yet will sing, with parting breath,
As comes to me or shade or sun,
Father! thy will, not mine, be done!


   


Рецензии
Михаил! Мне понравился Ваш замечательный перевод тем, что Вы уловили чувства автора, которые он изложил в своём стихотворении,и сохранили его поэтическую ценность. Благодарю. С теплом в душе...ЛМ

Любовь Барсукова   13.02.2020 05:44     Заявить о нарушении
Спасибо за внимание,Любовь.Видно, что этот автор- искренний поэт, жалко, что немного ее произведений можно найти в интернете.

Михаил Юсин   17.02.2020 11:10   Заявить о нарушении