Из Роберта Геррика. H-475. О его смерти

H-475. О его смерти

О, страх
Впотьмах:
Я – прах!
Мой скит
Укрыт,
Забыт;
Я днесь
Тень весь,
И здесь
Лишь мгла   
Легла -
Ждала:
Узнай
Мой рай.
Прощай!


475. Upon his departure hence
 
Thus I
Passe by,
And die:
As One,
Unknown,
And gon:
I'm made
A shade,
And laid
I'th grave,
There have
My Cave.
Where tell
I dwell,
Farewell.


Рецензии
То, что Вы смогли виртуозно зарифмовать этот "столб" – уже замечательно. Можно, наверное, и к чему-то придраться, но не буду. Понимаю, что идеально здесь не сделаешь. Единственное, на что хотел бы обратить внимание, так это на слово "скит". Я так и не нашёл нигде, бывает ли скит у протестантов. У меня, честно говоря, большие сомнения...
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   07.09.2017 06:53     Заявить о нарушении
Может быть это исконно наше (монахи-отшельники, скит), но какой-то аналог, наверное, у протестантов есть.
Что-то Ольги давно не видно, не слышно, она часто даёт подсказки в таких вопросах.
Такие "столбы" не простенькие, конечно, в книге три строчки почему-то потеряны, главное - концовка, Farewell, персонаж прощается с кем-то, вообще мрачноватая картинка,
С БУ,

Юрий Ерусалимский   07.09.2017 10:23   Заявить о нарушении