Красотка The Pretty Lady

Из сборника «Rhymes for My Rags» (1956)

В улыбке леди он прочёл:
В купе позволено курить.
Зажёг сигару, есть о чём
С попутчицей поговорить.
Крсотка, вьющийся дымок -
Приятного пути залог.

Открыв набитый кошелёк,
Он фото трёх детей с женой
Оттуда с гордостью извлёк,
Но ужас накатил волной
От слов её: «Купюр твоих
Хватило б на двоих» 

Не верил он своим ушам.
"Чужие деньги; - долг отдать
Не хватит жизни мне, мадам,
Я вынужден Вам отказать.
У Вас в кармане пистолет
Или стилет?"

"Я безоружна, но моя
Невинность – это всё, что есть,
Отдашь мне деньги, или я
Всё так обставлю, будто честь
Мою хотел отнять злодей …"
"Дерзай" - ответил ей.

Взъерошила копну волос,
Рванула блузки шёлк слегка,
Стоп-кран нажала; на вопрос
Вошедшего проводника
Кричала: "Помощь мне нужна,
Не справлюсь с ним одна".

Он был спокоен, как скала,
"Её игра - бездарный фарс;
Не причинял я даме зла,
Есть доказательство для вас
В моей руке». - И показал
Сигару, тлевшую едва,
И, как логический финал,
Слой пепла – дюйма два.

Нина Пьянкова
http://www.stihi.ru/2013/08/25/3363


Рецензии
Как книгу читаешь...! Сюжет, сюжет, сюжет. И надо сказать очень интересный! А переводчика, Нина...!, благодарю Вас за такой мастерский труд! Колоритна в переводе, не только сама сердцевина сюжета, но и все описательные детали!

Сергей Марков 3   25.09.2017 07:52     Заявить о нарушении
Сергей
согласно, Роберт Сервис - мастер сюжетных стихов, это только на первый взгляд кажется, что сюжет банальный, но есть интрига и парадоксальный финал. Если же почитать баллады из сборника "Песни Старожила - Чары Юкона", которые относятся к раннему периоду творчество, там вообще кино, погружаешься с головой, читается на одном дыхании, несмотря на большой объём.
Спасибо за такое вдумчивое чтение!

С уважением
Н.П.

Роберт Уильям Сервис   25.09.2017 17:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.