Эдна Миллей. Эпитафия человечеству Сонет I

Эпитафия человечеству. Сонет 1

Планете далеко до плена льдов,
И долго не прольётся лиры пенье,
Как дальний гул летящих бурунов
На риф невидимый, когда теченье
С ветрами гонит корабли на брег,
Задолго до зловещего жужжанья
С машинами исчезнет человек,
И воцарится на Земле молчанье.
Лишь на утёсе голом толсторог
Замрёт на фоне неба одиноко,
Глотая ветра чуждого поток,
Вперив на Вегу пристальное око,
Пружиня ноги, сделает прыжок
И канет в Бездну Хаоса глубоко.


Epitaph for the Race of Man
By Edna St. Vincent Millay

Before this cooling planet shall be cold,
Long, long before the music of the Lyre,
Like the faint roar of distant breakers rolled
On reefs unseen, when wind and flood conspire
To drive the ships inshore — long, long, I say,
Before this ominous humming hits the ear,
Earth will have come upon a stiller day,
Man and his engines be no longer here.
High on his naked rock the mountain sheep
Will stand alone against the final sky,
Drinking a wind of danger new and deep,
Staring on Vega with a piercing eye,
And gather up his slender hooves and leap
From crag to crag down Chaos, and so go by.


Рецензии
Всё красиво.... но вот смутил немного "толсторог" - не единорог.....

Николай Чечёткин   26.08.2017 10:13     Заявить о нарушении
Николай, здравствуйте,
постараюсь ответить подробно на Ваш комментарий. Красиво, согласна, эпитафия должна быть содержательной, включать метафору или философский подтекст и вызывать эмоции даже у посторонних людей. Но эпитафией в прямом смысле слова этот стишок не является. Есть один нюанс, это первый вступительный сонет из большого цикла. Что интересно, - Э. Миллей пишет эпитафию человечеству ещё живому, но как любой большой поэт она уже предвидит вероятную катастрофу, причиной которой станут сами люди.
Поэтому она говорит о том, что человек исчезнет ещё до какой-то глобальной катастрофы, ещё до наступления следующего ледникового периода, или до столкновения с кометой, например, "Гораздо раньше жуткого жужжанья".
Человека уже не будет, а планета продолжит ещё какое-то время существовать.
Толсторог, его другое название - снежный баран или чубук - обитает в России на Колыме, в горах, где много снега. В других странах на альпийских лугах.
Думаю, в стишке он - символ живого существа, которое даже после глобального похолодания может выживать какое-то время, но недолго, даже на крайнем севере бывает лето.
Весь стишок символический, ещё не прозвучавшая музыка лиры - аллюзия на гомеровскую Иллиаду, земля здесь ассоциируется с Троей, которую Гомер воспел под звуки лиры. Миллей в своём стишке говорит о том, что исчезнувшую землю также будут воспевать, но не скоро, лет миллиардов этак через пять-семь(это уточнение уже из прогнозов современных учёных ;)
Цикл большой и интересный, не знаю, сколько мне удастся осилить.

Спасибо за отклик.

Нина Пьянкова   26.08.2017 13:26   Заявить о нарушении
Спасибо, всё понятно.Если перед стихотворением будет подобный объяснению анонс - перевод от этого только выиграет. Удачи!

Николай Чечёткин   26.08.2017 15:14   Заявить о нарушении
хорошо бы, но тогда мало кто до самого стишка дойдёт,
я разместила второй сонет из цикла, там всё проще )

Нина Пьянкова   26.08.2017 15:41   Заявить о нарушении