Финальный тест Джеймс Болл Нэйлор

Когда всё сделал и сказал,
И всё обрёл, иль потерял –
Отбросив прочь теорий хлам,
Тупую веру, чванства грех,
И заумь с догмой пополам,
Отбросив проигрыш, успех,
Судья свершит без суеты
Последний тест: что сделать ты
И с телом и с душою смог,
Чтоб мир ступил вперёд шажок?
Хоть раз – не думая о мзде,
Не пощадив последних сил! –
Помог ли ближнему в беде?
Неважно, чём ты славен был,

В какого верил ты творца –
Довёл ли благо до конца!

***

The Final Test

When all is said and all is done,
When all is lost or all is won—
In spite of musty theory,
Of purblind faith and vain conceit,
Of barren creed and sophistry:
In spite of all—success, defeat,
The Judge accords to worst and best,
Impartially, this final test:
What hast thou done with brawn and brain,
To help the world to lose or gain
An onward step? Canst reckon one
Unselfish, brave or noble deed,
That thou—nor counting cost! Hast done
To help a brother’s crying need?

Not what professed nor whatbelieved—
But what good thing hast thou achieved!

James Ball Naylor


Рецензии
Татьяна, всегда приятно знакомиться с поэтом-врачом. Он, по-видимому, мало известен, однако, Википедия, дав очень короткую справку, упомянула полностью именно это стихотворение. Я думаю, что это не случайно. Этот тест-вопрос задают себе многие на пороге смерти. Одним ответить очень просто, другим - затруднительно, ну а большинство "не берёт в голову".
Для меня эти стихи чем-то перекликаются с "Если" Киплинга.
Ваш перевод подчеркнул главное в стихотворении. Удачная находка слова "мзда", особенно как рифма к "беда", да ещё "устаревшее", вполне подходящее для поэта, прожившего пол жизни в 19 веке.
Всего доброго

Михаил Сонькин   11.04.2026 23:44     Заявить о нарушении
Да, Михаил, сначала я тоже сомневалась, на месте ли слово "мзда", не выбивается ли из ткани текста. Но, кажется, волновалась зря. А вот насчёт "If" Киплинга даже не знаю. Вы что-то такое видите, что не видно мне:)

Марья Иванова -Переводы   14.04.2026 11:12   Заявить о нарушении
"И если ты способен все, что стало
Тебе привычным, выложить на стол,
Все проиграть и вновь начать сначала,
Не пожалев того, что приобрел,
И если можешь, сердце, нервы, жилы
Так завести, чтобы вперед нестись,
Когда с годами изменяют силы
И только воля говорит: "держись!" -
...
Земля - твое, мой мальчик, достоянье,
И более того, ты - человек!"

Киплинг написал эти стихи как заповедь для будущей жизни сына. Нейлор, исходя из тех же принципов высшего понятия "человек", предложил "тест" Богу для оценки прошедшей жизни. Киплинг советовал как поступать, а Нейлор оценивал как поступил и что дал будущему.

Михаил Сонькин   14.04.2026 18:15   Заявить о нарушении
А, поняла, вы тоже воспринимаете "IF" как универсальный гимн человечности. Я же на это стихотворение смотрю иначе: http://stihi.ru/2012/08/24/4592

Марья Иванова -Переводы   14.04.2026 22:38   Заявить о нарушении