Вторжение Алан А. Милн

И тут и там в лесной дали
Куртинки примулы цвели,               
Поляны белых анемон -
Как снега шаль со всех сторон,
А колокольчики над ней
Казались даже голубей.
Вдоль по цветочному ковру,
Тропой средь примул, поутру
Шли между солнцем и теньком
Коровы важные гуськом,
Вдыхая воздух без хлопот,               
А выдыхая будто мёд.
Они задумчиво брели               
К коровьей цели, что вдали,               
В порядке строгом ... и прошли.
Но обитатели леска
Все дружно замерли, пока
С поста на ветке чёрный дрозд
Не увидал последний хвост,
И клюв свой жёлтый не поднял
Об их уходе дать сигнал...
Тут весь лесок, что было сил,
Весенний гимн заголосил.

***

The Invaders

In careless patches through the wood
The clumps of yellow primrose stood,
And sheets of white anemones,
Like driven snow against the trees,
Had covered up the violet,
But left the blue-bell bluer yet.
Along the narrow carpet ride,
With primroses on either side,
Between their shadows and the sun,
The cows came slowly, one by one,
Breathing in the morning air
And leaving it still sweeter there.
And one by one, intent upon
Their purposes, they followed on
In ordered silence … and were gone.
But all the little wood was still,
And if it waited so, until
Some blackbird on an outpost yew,
Watching the slow procession through,
Lifted his yellow beak at last
To whistle that the line had passed ….
Then all the wood began to sing
In morning anthem to the spring.

Alan Alexander Milne


Рецензии
Очень понравилось, дорогая Марья!

Ирина Санадзе   14.08.2017 22:01     Заявить о нарушении
А вот представь, дорогая Ира, что перевела я его лет 7 назад. И забыла. А тут я нашла, сдула пыль, да пристроила:)))

Марья Иванова -Переводы   15.08.2017 18:19   Заявить о нарушении