Потанцуй для меня в темноте

Потанцуй для меня в темноте
На границе полуночных грёз,
На подмостках из радужных снов,
Под софитами ласковых звёзд.

Под немеркнущим взглядом луны
Растворись в танце серых теней,
Обнажая на встречу судьбе
Свою душу смелей и смелей.

Своё сердце для страсти открой,
Кровью в венах печатая такт.
И меня увлекай за собой,
Круг за кругом идя в полный шаг.

Танец кружит быстрей и быстрей,
Половинки в одно сплетены...
Потанцуй для меня в темноте
Под немеркнущим взглядом луны.


Рецензии
«Я не знаю совсем эсперанто…»
-------------------------
В легких сумерках слышу бельканто,
День прошел в суете и тоске,
Я не знаю совсем эсперанто,
Но читаю следы на песке.
Ранним утром, не помня обиды,
Я пройдусь босиком по росе,
Ты сказал мне как будто: "revido"?
Это слово услышали все...
Не окликнешь меня, и не надо,
Может снова завертится жизнь,
Эсперанто мне станет наградой,
А ты в танце с другими кружись.
=============
«;is revido» - до свидания.
============
С уважением.

Александра Вежливая   11.02.2019 20:35     Заявить о нарушении
Даже не знаю что сказать... Тот случай, когда отклик лучше, чем то, на что он был написан :)

Александр Геннадьевич Соколов   11.02.2019 20:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.