Лучи Надежды. Украина - открытая рана

Автор: Лучи Надежды

          Перевод Инессы Соколовой

Я с тобой, Украина!

Украина  – открытая рана,
И на сердце, и душеньку жжёт.
Льётся речкою горечь обмана…
Только Киев веками живёт.

Катит волны наш Днепр неустанно,
Солнце светит и в небе лазурь.
Украина – родимая мама!
Сохранись же и брови не хмурь.

Пусть деревья в садах расцветают,
Торжествует весна на Земле…
Белый голубь, любимый наш аист
Мир, покой принесут на крыле.

--------------------------

Оригинал

http://www.stihi.ru/2014/02/21/8256

Я з тобою – Лучи Надежды

Україна – відкритая рана
На душі та у серці моїм.
Ллється ріками гірка омана...
Та все ж  Київ  віками стоїть...

І Дніпро котить хвилі невпинно,
І завжди буде сонце й блакить.
Рідна ненько моя, Україно!
Я з тобою завжди... кожну мить.

Хай сади розквітають вишневі
І панує весна на Землі...
Білий голуб та білий лелека
Мир і спокій несуть на крилі...


Рецензии
Уважаемая Инесса!
Я хорошо знаю украинский
язык ,потому имею право
давать оценку переводу.
Перевод достойный оригинала.Сохраняет эмоции
автора и песенность текста.
С уважением

Юрий Милашенко   17.08.2017 14:37     Заявить о нарушении
P.S
Дорогая Инесса!Я безмерно
благодарен за интерес,проявляемый к моему
творчеству,искренне радуюсь
каждому Вашему визиту!
Искренне Ваш

Юрий Милашенко   17.08.2017 14:41   Заявить о нарушении
Спасибо за искренность отклика, Юрий! Буду рада Вашим оценкам и других моих переводов. Сама я не могу похвастаться хорошим знанием украинского языка, но есть желание улучшить. Если заметите ошибки, не стесняйтесь указать на них.

С уважением.

Соколова Инесса   17.08.2017 14:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.