Хуго фон Хофманншталь. О бренности

Hugo von Hofmannsthal(1874-1929)Ueber Vergaenglichkeit

Ещё дыханье ваше щёки мне щекочет:
Дни, бывшие вчера ещё судьбой моею;
Умчались навсегда и разметало прочь их.

Суть такова, всю не охватишь никогда;
Печален факт и я о нём жалею:
Проходит всё иль протекает, как вода.

И собственное Я в движенье без конца
Перетекает из вихрастого мальчишки
В меня, уже подросшего юнца.

Менялся я сто лет назад, увы,
И предок в одеянье мертвеца,
Мне близкий, точно волос с головы,

И так же одинок, как волос с головы.

С немецкого 14.06.17.

Ueber Vergaenglichkeit

Noch spuer ich ihren Atem auf den Wangen:
Wie kann das sein, dass diese nahen Tage
Fort sind, fuer immer fort, und ganz vergangen?

Dies ist ein Ding, das keiner voll aussinnt,
Und viel zu grauenvoll, als dass man klage:
Da; alles gleitet und vorueberrinnt

Und dass mein eignes Ich, durch nichts gehemmt,
Herueberglitt aus einem kleinen Kind
Mir wie ein Hund unheimlich stumm und fremd.

Dann: dass ich auch vor hundert Jahren war
Und meine Ahnen, die im Totenhemd,
Mit mir verwandt sind wie mein eignes Haar,

So eins mit mir als wie mein eignes Haar.

Hugo von Hofmannsthal
Aus der Sammlung Terzinen


Рецензии