Амадо Нерво. Ноктюрн...
Перевёл Платон Андреев
____________________________
Твои глаза - они, как цвет мечты.
Они, как бездна редкой красоты,
Что заставляют всех, безропотно, страдать,
Глаза внушающие: "спать... спать..."
Зрачки глубокие - молчанием полны,
Зрачки нечёткие - таинственной волны.
Зрачки, как бабочки летящие в ночи,
Как в темноте бегущие ручьи.
Под чёлкой медно-мраморных волос,
Твои глаза мне говорят стихами,
Над ними брови - крылышки стрекоз,
Как два моста висят над облаками.
О, это небо! Суламиты* взгляд!
В моей душе любовь тоскует нежно.
Глаза большие прелестью манят,
"Засни, любимый..." - шепчут безмятежно.
_____________________________________________
Художник: Валерий Кот
*Суламита - возлюбленная царя Соломона.
Свидетельство о публикации №117060600746
Платон Андреев 15.07.2019 14:10 Заявить о нарушении
Ната Воскресенская 15.07.2019 14:14 Заявить о нарушении